Una delegación expresó su deseo de recibir más información sobre el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تلقي مزيد من المعلومات عن النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية. |
Deseaba recibir más información sobre las disposiciones adoptadas para abordar esos problemas. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا. |
Los miembros del Comité manifestaron asimismo que querían recibir más información sobre la aplicación de la política destinada a reunir a los diversos grupos étnicos y sobre los obstáculos con que se había tropezado. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة كذلك عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنفيذ السياسة الرامية إلى الجمع بين مختلف الفئات اﻹثنية وعما يكون قد اعترض ذلك من عوائق. |
287. En cuanto al artículo 3 de la Convención, los miembros del Comité expresaron el deseo de recibir más información sobre la posición del Estado parte con respecto al apartheid. | UN | ٢٨٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن موقف الدولة الطرف إزاء الفصل العنصري. |
A ese respecto, deseaban recibir mayor información sobre las medidas que se estaban adoptando para investigar las denuncias acerca de esas campañas impulsadas por motivos étnicos, si se había castigado a los culpables y qué medidas se habían adoptado para impedir que se repitieran esos episodios. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة للتحقيق في هذه الاتهامات المتعلقة بشن حملات ذات دوافع إثنية، وهل فرض أي عقاب على المذنبين في ذلك الصدد، وما هي الخطوات التي اتخذت لتجنب تكرارها. |
Los miembros también deseaban recibir más información acerca de las conclusiones de la Comisión creada para investigar los incidentes que se habían producido en la región de Chocó en 1987 en relación con los derechos mineros. | UN | كما أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الحوادث التي وقعت في إقليم " شوكو " في عام ٧٨٩١ بشأن حقوق التعدين. |
La Comisión desearía recibir información adicional sobre las economías realizadas mediante esos arreglos. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من المعلومات عن الوفورات التي تتحقق من خلال هذه الترتيبات. |
El Comité quisiera recibir más información sobre el contenido y la aplicación efectiva de esa ley, los programas específicos adoptados con ese objeto y los mecanismos que garantizan la participación de los grupos interesados en la preparación y ejecución de estos programas. | UN | تود اللجنة تلقي مزيد من المعلومات عن مضمون هذا القانون وتنفيذه الفعلي وعن البرامج المحددة التي اعتمدت لتحقيق هذه الغاية، وعن الآليات التي تكفل مشاركة الجماعات المعنية في وضع هذه البرامج وتنفيذها. |
El Grupo espera con interés recibir más información sobre los procedimientos operacionales estándar para el despliegue rápido y sobre las lecciones extraídas del primer ciclo de la lista de despliegue rápido. | UN | والمجموعة تنتظر تلقي مزيد من المعلومات عن الإجراءات التشغيلية القياسية للانتشار السريع وعن الدروس المستفادة من الدورة الأولى لقائمة الانتشار السريع. |
La Unión Europea está dispuesta a examinar la posibilidad de aplicar un programa limitado de retiro voluntario y espera recibir más información sobre la experiencia pasada al respecto. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في إمكانية إتاحة عملية محدودة لتعويض بعض الموظفين عن ترك الخدمة طواعية، وهو يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عن التجارب السابقة في هذا الصدد. |
Bangladesh que deseaba recibir más información sobre el trato de los solicitantes de asilo y los migrantes y sobre las medidas adoptadas por Finlandia para garantizar el respeto de las debidas garantías procesales y las salvaguardias legales de esos grupos. | UN | وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات. |
Bangladesh que deseaba recibir más información sobre el trato de los solicitantes de asilo y los migrantes y sobre las medidas adoptadas por Finlandia para garantizar el respeto de las debidas garantías procesales y las salvaguardias legales de esos grupos. | UN | وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات. |
Así pues, se acogerá con beneplácito recibir más información sobre la forma en que el Estado Parte garantiza el acceso de la mujer a la justicia y sobre los remedios civiles de que dispone. | UN | ولذلك من الطيب تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية ضمان الدولة الطرف لتوفير سبل وصول المرأة إلى العدالة وعن توفر سبيل الانتصاف المدني. |
Complace a su delegación que la aplicación de las IPSAS siga su curso y que las fases preliminares de Umoja hayan comenzado, y espera con interés recibir más información sobre la visión de la etapa final y la hoja de ruta para su aplicación. | UN | وأشار إلى أن من دواعي سرور وفد بلده استمرار العمل في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبدء المراحل الأولية من أوموجا، وإن وفده يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عن رؤية المرحلة الأخيرة وخريطة الطريق للتنفيذ. |
Algunos miembros de la Comisión expresaron su interés en examinar la estructura general de la plantilla en términos absolutos, para fines comparativos, y en recibir más información sobre la representación de la mujer por regiones y países. | UN | 296 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الإطلاع على الأعداد المطلقة للموظفين لأغراض المقارنة وفي تلقي مزيد من المعلومات عن تمثيل المرأة حسب المناطق والبلدان. |
El Comité hubiera deseado recibir más información sobre los niveles de alfabetización de las minorías étnicas (art. 5). | UN | وتأمل اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية (المادة 5). |
Además, se necesitaba recibir más información sobre los cambios de fondo contemplados en el derecho y el procedimiento penales alemanes, a fin de combatir las actividades extremistas y xenófobas con más eficacia; sobre los motivos por los que iban desarrollándose en el país grupos racistas y por qué se decía que la policía era menos eficaz en la parte oriental que en la occidental de Alemania. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن التغييرات الجوهرية المتوخاة في القوانين والاجراءات الجنائية اﻷلمانية بغية مكافحة اﻷنشطة القائمة على التطرف وكراهية اﻷجانب مكافحة فعالة؛ وعن اﻷسباب الكامنة وراء تعاظم الجماعات العنصرية في البلد؛ وعما يقال من أن إجراءات الشرطة في شرقي ألمانيا أقل فعالية مما هي في غربيها. |
Además, los miembros del Comité manifestaron su interés en recibir más información sobre la comunicación que tenía ante sí el Comité de Derechos Humanos en relación con la Ley de 1992 de reivindicaciones pesqueras en virtud del Tratado de Waitangi. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن الرسالة المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتصل بقانون معاهدة وايتانغي لعام ١٩٩٢ )تسوية مصايد اﻷسماك(. |
Además, los miembros del Comité manifestaron su interés en recibir más información sobre la comunicación que tenía ante sí el Comité de Derechos Humanos en relación con la Ley de 1992 de reivindicaciones pesqueras en virtud del Tratado de Waitangi. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن الرسالة المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتصل بقانون معاهدة وايتانغي لعام ١٩٩٢ )تسوية مصايد اﻷسماك(. |
Sería útil, sin embargo, recibir mayor información sobre esa iniciativa, preferiblemente bastante antes de la reunión de alto nivel. De hecho, la creación de un foro de ese tipo podría considerarse como uno de los posibles resultados importantes de la reunión. | UN | واعتبر أنه من المفيد تلقي مزيد من المعلومات عن مثل هذه المبادرة وفضّل أن يكون ذلك قبل موعد عقد الاجتماع الرفيع المستوى بوقت كاف، على أساس أن إنشاء هذا المحفل يمكن في الواقع أن يكون نتيجة أولية محتملة للاجتماع. |