Dijo que recibió una carta como si ella le hubiera escrito o yo la delataría. | Open Subtitles | وقال أنّ تلقّى رسالة منها كما لو أنّها كتبتها له أو أسلّمها له |
Él recibió una llamada, así que condujimos hasta el apartamento de Danielle. | Open Subtitles | وقد تلقّى اتصالًا ، لذا عرجنا على شقّة دانييل ماركيتي |
En una ocasión obtuvo permiso para llamar por teléfono a su esposa e hijos y recibió visitas de su madre. | UN | وقد حصل في مناسبة على ترخيص للاتصال بزوجته وأطفاله عن طريق الهاتف، في حين تلقّى زيارة والدته في مناسبات عديدة. |
Desde 2006, el Fondo Fiduciario ha recibido contribuciones por un total de 27.966.320 de dólares de 24 donantes. | UN | ومنذ عام 2006 تلقّى الصندوق تبرعات بمبلغ 320 966 27 دولاراً من 24 من المانحين. |
En 2000 recibieron tratamiento odontológico 1.502.216 niños. | UN | وقد تلقّى 216 502 1 طفلاً علاج الأسنان في عام 2000. |
Al 11 de junio de 2012, el Secretario General había recibido la candidatura de Maria Virginia Bras Gomes, presentada por el Gobierno de Portugal. | UN | 3 - وحتى 11 حزيران/يونيه 2012، كان الأمين العام قد تلقّى ترشيح ماريا فيرجينيا براس غوميز، المقدم من حكومة البرتغال. |
En una ocasión obtuvo permiso para llamar por teléfono a su esposa e hijos y recibió visitas de su madre. | UN | وقد حصل في مناسبة على ترخيص للاتصال بزوجته وأطفاله عن طريق الهاتف، في حين تلقّى زيارة والدته في مناسبات عديدة. |
En 2007, el Relator Especial recibió invitaciones para visitar la República Centroafricana, el Ecuador y Madagascar. | UN | وخلال عام 2007، تلقّى المقرر الخاص دعوات لزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور ومدغشقر. |
Mediante esta inversión, el Programa de Mejora de Albergues recibió 2,2 millones de dólares para la construcción de un máximo de cinco nuevos albergues en reservas. | UN | تلقّى برنامج تدعيم المآوى من هذا الاستثمار مبلغ 2.2 مليون دولار لإقامة ما يصل إلى خمسة مآوى إضافية في المحميات. |
En una ocasión obtuvo permiso para llamar por teléfono a su esposa e hijos y recibió visitas de su madre. | UN | وقد حصل في مناسبة على ترخيص للاتصال بزوجته وأطفاله عن طريق الهاتف، في حين تلقّى زيارة والدته في مناسبات عديدة. |
En una ocasión obtuvo permiso para llamar por teléfono a su esposa e hijos y recibió visitas de su madre. | UN | وقد حصل في مناسبة على ترخيص للاتصال بزوجته وأطفاله عن طريق الهاتف، في حين تلقّى زيارة والدته في مناسبات عديدة. |
Sin embargo, recibió numerosas denuncias de malos tratos en varios centros penitenciarios. | UN | بيد أنّه تلقّى شكاوى متواترة تدَّعي حدوث سوء المعاملة في عدة مراكز احتجاز. |
A raíz de su puesta en venta en el mercado australiano, el distribuidor recibió numerosas quejas acerca del funcionamiento y la funcionalidad del equipo vendido. | UN | وبعد توزيع البضاعة لبيعها في السوق الأسترالية، تلقّى الموزِّع عددا كبيرا من الشكاوى من أداء تلك المعدات وصعوبة تشغيلها. |
En 2012 Montenegro recibió una solicitud a la que dio curso. | UN | وفي عام 2012، تلقّى الجبل الأسود منها طلباً واحداً وامتثل له. |
En ese contexto, el Grupo de trabajo recibió cuatro sesiones informativas: | UN | وفي هذا السياق، تلقّى الفريق العامل أربعة موجَزات: |
El Protocolo ya ha recibido 36 instrumentos de ratificación o adhesión. | UN | وقد تلقّى حتى الآن 36 صك تصديق أو انضمام. |
El Centro ha recibido información e indicaciones oficiosas que sugieren que varios países más han terminado el proceso de ratificación pero no han aún depositado sus instrumentos de ratificación. | UN | وقد تلقّى المركز معلومات وإفادات غير رسمية بأن مزيدا من البلدان انتهت من عملية التصديق، لكنها لم تودع بعد صكوك تصديقها. |
La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha recibido una denuncia sobre la posibilidad de aplicar medidas especiales; se rechazó dicha denuncia ya que no se determinó violación alguna. | UN | وقد تلقّى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة شكوى بشأن إمكانية تطبيق التدابير الخاصة وتم رفض هذه الشكوى حيث أنه لم يتم إثبات أي انتهاك في هذا الشأن. |
En cuanto al autoempleo, el 67%, o 14.891 personas con discapacidad, recibieron asistencia para sus propios proyectos laborales. | UN | وفيما يتعلق بعمل المعوقين لحسابهم الخاص، تلقّى 67 في المائة منهم أي 891 14 شخصاً، مساعدة في مشاريعهم المعيشية. |
había recibido un disparo de un pistola aturdidora de esas en la frente justo como el señor Bailey. | Open Subtitles | لقد تلقّى أحد طلقات ذلك المُسدّس المزلاج في جبينه. |
Celebraremos asimismo una serie de debates temáticos oficiosos, acerca de los cuales los miembros ya han recibido alguna información. | UN | وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها. |
se habían recibido otras cuatro credenciales pero las mismas no se habían hallado en regla. Se encontraban presentes 11 Partes sin credenciales. | UN | ثم تلقّى المؤتمر أربع وثائق تفويض أخرى لكنه وجد أنها غير صحيحة؛ وحضر 11 طرفاً في الاتفاقية من دون وثائق تفويض. |
Muchos países habían recibido las señales del satélite pese al limitado alcance de su canal de comunicaciones. | UN | وقد تلقّى العديد من البلدان إشارات من الساتل بالرغم من ضيق نطاق وصلة الاتصالات فيه. |
La transferencia tuvo lugar después de que el PMA recibiera la aprobación del Gobierno de Israel. | UN | وتم النقل بعد أن تلقّى برنامج الأغذية العالمي موافقة حكومة إسرائيل. |
El 5 de octubre de 2007 el Estado parte informó de otras dos visitas al Sr. Agiza que se habían llevado a cabo el 17 de julio y el 19 de septiembre de 2007, respectivamente. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيد عجيزة قد تلقّى زيارتين إضافيتين بتاريخ 17 تموز/يوليه و19 أيلول/سبتمبر 2007 على التوالي. |