En casos de enfermedades del sistema nervioso algunos de esos órganos tenían memoria. | TED | في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة. |
En términos generales, también debería restringirse la utilización de esos órganos. | UN | وإجمالا، ينبغي تقليص استخدام تلك الأجهزة. |
Sin embargo, aún hay mucho por hacer para que la humanidad pueda verse libre de esos artefactos terribles y traicioneros. | UN | ورغم ذلك، ما زال يلزم عمل الكثير إذا أريد للبشرية أن تتحرر من تلك الأجهزة الغادرة الرهيبة. |
En algunos Estados, se han establecido esas vías de recurso en especial para las controversias que puedan surgir en el marco de la contratación llevada a cabo por dichos órganos y entidades. | UN | وفي بعض الدول، أنشئت آليات ووضعت إجراءات لإعادة النظر مخصصة تحديدا للبت في المنازعات التي تنشأ في سياق عمليات الاشتراء التي تقوم بها تلك الأجهزة والهيئات. |
El Gobierno ha emprendido acciones para erradicar estos artefactos. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات للتخلص من تلك الأجهزة. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisarlo y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من غرف الاجتماعات للتمكن من فحصها وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر. |
Corea ha demostrado su compromiso con la Convención mediante una participación activa en la labor de esos órganos. | UN | وأظهرت كوريا التزامها بالاتفاقية بالمشاركة الفعالة في أعمال تلك الأجهزة. |
Sin embargo, antes de tomar ninguna decisión es necesario conocer más detalles acerca de esos órganos. | UN | غير أن الأمر يقتضي توافر المزيد من التفاصيل بشأن تلك الأجهزة قبل الإقدام على اتخاذ أي قرار. |
Las investigaciones realizadas por esos órganos complementaban las de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de la Mujer. | UN | وتعد التحقيقات التي تجريها تلك الأجهزة مكملة لتلك التي تجريها المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة شؤون المرأة. |
No obstante, en el marco de la preparación del presupuesto, varios de esos órganos recibieron y examinaron textos anticipados de los programas de trabajo comprendidos dentro del ámbito de sus responsabilidades sustantivas. | UN | غير أن عددا من تلك الأجهزة تلقت، في سياق إعداد الميزانية، نسخا أولية من برامج العمل في إطار مسؤولياتها الفنية واستعرضتها. |
Creemos que el aumento de la coordinación y la coherencia en lo que respecta a la labor de esos órganos aportará una sinergia a nuestra labor y fortalecerá el papel central de la Asamblea General, como se contempla en la Carta y se refleja en la Declaración del Milenio. | UN | ونعتقد أن مزيدا من التنسيق والتلاحم في عمل تلك الأجهزة الثلاثة سيحقق التواصل في عملنا، ويعزز الدور المركزي للجمعية العامة كما يتوخاه الميثاق وكما ينعكس في إعلان الألفية. |
La responsabilidad de eliminar esos artefactos sigue aumentando con mayor rapidez que los recursos disponibles para hacerlo. | UN | وعبء إزالة تلك الأجهزة المتفجرة يزداد بسرعة تفوق الموارد المتاحة. |
Ha celebrado, en particular, la oportunidad de analizar en el Grupo de Expertos la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en países en que se despliegan esos artefactos indiscriminadamente. | UN | وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا. |
Opinamos que las decisiones de los órganos subsidiarios y/o las partes pertinentes de los sumarios de sus actas deben ponerse prontamente a disposición de los no miembros del Consejo, siempre que no comprometan el carácter confidencial del trabajo de dichos órganos. | UN | ونرى أن القرارات و/أو الأجزاء ذات الصلة من ملخصات مداولات اﻷجهزة الفرعية ينبغي أن توفر على الفور لغير أعضاء المجلس، ما دامت لا تضر بسرية عمل تلك الأجهزة. |
Los Estados que no sean Miembros de las Naciones Unidas, pero que participen en órganos o conferencias financiados con consignaciones de las Naciones Unidas contribuirán a sufragar los gastos de dichos órganos o conferencias con arreglo a las tasas que determine la Asamblea General, a menos que la Asamblea decida eximir de tal requisito a un Estado en esa categoría. | UN | وتساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في أجهزة أو مؤتمرات ممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في نفقات تلك الأجهزة أو المؤتمرات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة، وذلك ما لم تقرر الجمعية العامة إعفاء أية دولة من هذه الدول من شرط المساهمة في تلك النفقات. |
La voluntad de nuestros gobiernos para erradicar estos artefactos mortales en nuestra región y en el resto del mundo ha sido reiterada en diversas formas. | UN | وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisarlo periódicamente y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من غرف الاجتماعات حتى يمكن فحصها دوريا وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر. |
Debemos desalentar los enfrentamientos y las divisiones entre los órganos de las Naciones Unidas o entre estos órganos y las organizaciones regionales. | UN | ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية. |
Las FAL necesitan refuerzos de armas y municiones e instrumentos actualizados de vigilancia y equipos de comunicación modernos, así como la capacitación necesaria para utilizar todos esos dispositivos y maquinarias. | UN | وتحتاج القوات المسلحة اللبنانية إلى تعزيزات بالأسلحة والذخائر، وإلى الحصول على أحدث أدوات الرصد ومعدات الاتصالات الحديثة، وإلى التدريب على كيفية استخدام جميع تلك الأجهزة والآلات. |
Vamos a utilizar estos dispositivos para detectar a nuestro ente, cuando haga su aparición. | Open Subtitles | سنستخدم تلك الأجهزة لكشف كينونتنا حينما تظهر. |
esos organismos debían estar en condiciones de ejercer sus facultades normales y disponer de acceso a todas las bases de datos correspondientes, a fin de detectar y localizar activos. | UN | وينبغي أن تكون تلك الأجهزة قادرة على استبانة الموجودات وتعقُّبها. |
El ejército libanés necesita refuerzos de armas y municiones y necesita adquirir sistemas de vigilancia modernos y actualizar sus equipos de comunicaciones. También requiere capacitación en el uso de todos esos equipos y aparatos. | UN | ويحتاج الجيش اللبناني إلى تعزيزات بالأسلحة والذخائر، وإلى الحصول على أحدث أدوات الرصد ومعدات الاتصالات الحديثة، وإلى التدريب على كيفية استخدام جميع تلك الأجهزة والآلات. |
Cualquiera de esos mecanismos facilitará el intercambio de información entre los sectores y las disciplinas y permitirá a cada institución de defensa civil recibir asistencia técnica en el equipo específico requerido y en la formación y capacitación que necesite para utilizarlo en su labor. | UN | وينبغي أن تيسر تلك الآليات تبادل المعلومات عبر القطاعات والتخصصات وتجعل من الممكن لمختلف مؤسسات الدفاع المدني أن تتلقى المشورة التقنية بشأن أجهزة محددة مطلوبة، وبشأن التعليم والتدريب اللذين يتطلبهما استخدام تلك الأجهزة فيها. |
Ninguna medida de seguridad puede justificar el terrible impacto humanitario que implica el uso de dichas armas, riesgo que estará presente mientras sigan existiendo dichos artefactos. | UN | وليس هناك أي إجراء أمني يمكن أن يبرر الآثار الإنسانية المروعة لاستخدامها، الذي يبقى خطراً ما دامت تلك الأجهزة موجودة. |
Las disposiciones referentes a los órganos normativos figuran en el capítulo III de la Constitución, y la Secretaría de los Órganos Normativos asegura y coordina el marco en que tienen lugar sus períodos de sesiones. | UN | ينص الفصل الثالث من الدستور على أجهزة تقرير السياسات، وتتولى أمانة أجهزة تقرير السياسات تأمين وتنسيق إطار دورات تلك الأجهزة. |
Preferiría destruir ese material antes que entregárselo a usted. | Open Subtitles | أنا أفضل تحطيم تلك الأجهزة على أن أتركها لك. |
Incluso los jueces utilizan resultados de estas máquinas en los tribunales para decidir si una persona es inocente o culpable en base a pruebas de ADN. | TED | حتى القضاة يقومون باستعمال نتائج تلك الأجهزة في المحكمة ليقرروا ما إذا كان الشخص بريئاً أو مذنباً استناداً إلى أدلة الحمض النووي. |