Pero no debemos dejar que esos errores arruinen las cosas para Walden. | Open Subtitles | لكن يجب علينا ألا ندع تلك الأخطاء تفسد الأمور لوالدن. |
La OSSI no ha hecho nada para corregir esos errores, que plantean graves dudas acerca de la calidad y la credibilidad del informe de que se trata. | UN | ولم يسع المكتب إلى تصحيح تلك الأخطاء التي أثارت شكوكا خطيرة فيما يتعلق بنوعية ومصداقية التقرير المعني. |
Damos las gracias a los patrocinadores, en particular a aquellos de los países europeos, por mantener este recuerdo vivo y trabajar por corregir esos errores. | UN | وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء. |
La Secretaría debería proceder rápidamente a penalizar a los funcionarios responsables de los errores. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تتصرف بسرعة لمعاقبة أولئك الموظفين المسؤولين عن ارتكاب تلك الأخطاء. |
El Gobierno de Sierra Leona tratará de corregir dichos errores junto con la comunidad internacional, y está comprometido con el éxito. | UN | وستعالج حكومة بلدها تلك الأخطاء مع المجتمع الدولي، وهي عاقدة العزم على النجاح. |
Por consiguiente, el Gobierno espera que, con un ánimo de transparencia y consenso, la Comisión le permitirá reconocer esos errores de manera que puedan hallarse soluciones efectivas. | UN | ومن ثم تأمل الحكومة، بروح من الشفافية وتوافق الآراء، في أن تتيح لها اللجنة التعرُّف على تلك الأخطاء ليتسنى إيجاد حلول فعالة لها. |
Sin embargo, esos errores no tienen repercusión en los estados financieros porque la Administración tomó medidas positivas para hacer los ajustes correspondientes. | UN | غير أن تلك الأخطاء لم تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات لإدخال التعديلات اللازمة. |
Ieyó esos errores, y vi que estaba muy enojado. | Open Subtitles | وقرأ الخطاب ووقع في تلك الأخطاء ورأيت الغضب يعلو وجهه |
Es evidente que Bernie sentía que estaba en deuda con nosotros... que nos debía algo por haber descubierto esos errores en la compañía. | Open Subtitles | الأن , من الواضح بأن بيرني قد رحل ولكنه مدين لنا ببعض الشيئ. معروف صغير وبسيط لاكتشافنا تلك الأخطاء الجسيمة في العمل |
esos errores te hicieron la persona que eres, la que amo Rechazando ese trabajo me dice lo que sientes por mi. | Open Subtitles | و عندما اشاهدك لا ارى اي خطأ, ما عدا خطأ و احد و هو أنا لكن تلك الأخطاء هي من كونت لك شخصيك الحالية الشخص الذي أحبه |
Pero aparte de esos errores menores-- | Open Subtitles | ..لكن بخلاف تلك الأخطاء البسيطة |
Pero si esos errores que cometiste vuelven para perseguirte, no esperes que te cubra. | Open Subtitles | ولكن إن عادت تلك الأخطاء التي ارتكبتها لتطاردك، فلا تتوقّع منّي ان أغطّي عليك. |
Se aprovechan de pequeños descuidos y ganan la partida gracias a esos errores. | Open Subtitles | أنها تأخذ اضطرابات الخاص بك قليلا وفقط الفوز في المباراة خلال تلك الأخطاء. |
Seguía teniendo esos errores y me empezó a asustar. | Open Subtitles | ظللت أرتكب تلك الأخطاء و بدأت أشعر بالخوف |
Algunas veces esos errores pueden llevarnos a las cosas más maravillosas de todos. | Open Subtitles | في بعض الأحيان تلك الأخطاء قد تقود الي أروع الأشياء علي الإطلاق |
Bueno, esa es la cuestión, parece que todos esos errores eran deliberados. | Open Subtitles | حسنا , هذا هو الشىء يبدو أن كل تلك الأخطاء كانت مُتعمدة |
En el estudio se definieron las causas más frecuentes de esos errores. | UN | وحددت الدراسة أشيع أسباب تلك الأخطاء. |
Mientras tanto, señalamos a la atención de la Secretaría esos errores técnicos, y el 27 de octubre se publicó el documento A/C.1/60/L.1/ | UN | وفي الوقت ذاته، استرعينا انتباه الأمانة العامة إلى تلك الأخطاء الفنية، وقد صدرت الوثيقة A/C.1/60/L.1/Rev.1* في 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
los errores se han señalado a la Secretaría para que los corrija. | UN | ونبهت الأمانة العامة إلى تلك الأخطاء لتصحيحها. |
De acuerdo con los resultados correspondientes a los nueve primeros meses de 2013, el 89% de los errores judiciales se subsanaron mediante un proceso de apelación o casación. | UN | ووفقا لنتائج التسعة شهور الأولى من عام 2013، تم تصحيح 89 في المائة من تلك الأخطاء في إطار إجراءات الاستئناف والنقض. |
En ocasiones se han cometido errores, pero dichos errores se han investigado de manera sincera y exhaustiva y se ha modificado la táctica para evitar cometerlos de nuevo. | UN | وقد تحدث أخطاء في بعض الأحيان، إلا أن تلك الأخطاء أعقبتها تحقيقات شاملة وأمينة وتم على إثرها تغيير التكتيكات لتلافيها في المستقبل. |
estos errores se analizan constantemente y se extraen enseñanzas, para poder seguir reduciendo la posibilidad de que se produzcan. | UN | ويتم تحليل تلك الأخطاء باستمرار وتستقى منها الدروس بغية الحد من إمكانية تكرارها في المستقبل. |