ويكيبيديا

    "تلك الأزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa crisis
        
    • esta crisis
        
    • de la crisis
        
    • dicha crisis
        
    • la crisis del
        
    Además, no se estaba ejecutando plenamente la política del Presidente Michel Sleiman de desvincular al Líbano de esa crisis. UN ولا يجري تنفيذ سياسة الرئيس ميشال سليمان المتمثلة في النأي بلبنان عن تلك الأزمة تنفيذا كاملا.
    esa crisis provocó a corto plazo aumentos sustanciales de la pobreza, en particular en Indonesia, la República de Corea y Tailandia. UN وقد أدت تلك الأزمة إلى زيادات كبيرة وقصيرة الأجل في معدلات الفقر، ولا سيما في إندونيسيا، وجمهورية كوريا، وتايلند.
    El Comité tomó nota del agradecimiento expresado por la delegación de Santo Tomé y Príncipe a la comunidad internacional, y particularmente a la CEEAC por su función decisiva en la resolución de esa crisis. UN وأحاطت اللجنة علما بما أعرب عنه وفد سان تومي وبرينسيبي من امتنان للمجتمع الدولي وبخاصة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للدور الحاسم الذي اضطلع به في تسوية تلك الأزمة.
    esta crisis puso de manifiesto la incapacidad de esos países para contrarrestar los estragos provocados por los movimientos volátiles de capital a corto plazo. UN ولقد أكدت تلك الأزمة عجز هذه البلدان عن تعويض الأضرار المترتبة على التنقلات السريعة لرؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    esta crisis perjudica enormemente a la población de Côte d ' Ivoire y a todos aquellos que han decidido vivir en Côte d ' Ivoire y desarrollar allí libremente sus actividades. UN وتسببت تلك الأزمة في ضرر بالغ لسكان كوت ديفوار وكل الذين اختاروا العيش في بلدنا والقيام بأنشطتهم هناك في حرية.
    Los efectos de la crisis en América Latina dependieron de las relaciones comerciales de cada país. UN وقد اختلف أثر تلك الأزمة على أمريكا اللاتينية باختلاف الروابط التجارية لفرادى البلدان.
    Los bebés que sobrevivieron a esa crisis tienen ahora 20 años. UN والأطفال الذين بقوا على قيد الحياة بعد تلك الأزمة بلغوا من العمر الآن 20 سنة.
    Desde los primeros días del conflicto, Kazajstán ha pedido que se fortalezca el papel del Consejo de Seguridad en la solución de esa crisis. UN ومنذ أيام الصراع الأولى، دعت كازاخستان إلى تقوية دور مجلس الأمن في تسوية تلك الأزمة.
    En lugar de ello, esa crisis debería ser utilizada como un trampolín para forjar una cooperación y asociación más estrechas. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تستخدم تلك الأزمة كنقطة انطلاق لتوثيق التعاون والشراكة.
    esa crisis ha provocado inmensos contratiempos en los esfuerzos tendientes a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد تسببت تلك الأزمة بنكسات هائلة لجهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, esa crisis fortaleció nuestro marco democrático institucional y nuestro compromiso con el desarrollo sostenible. UN غير أن تلك الأزمة عززت إطار مؤسساتنا الديمقراطية والتزامنا بتحقيق التنمية المستدامة.
    Cuando hay una crisis alimentaría en un país, esa crisis alimentaría puede poner en peligro la paz y la estabilidad en ese país. UN وعندما تحدث أزمة غذائية في بلد ما، فبوسع تلك الأزمة الغذائية أن تهدد السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    El Gobierno sigue centrándose de manera resuelta en abordar los retos planteados por esa crisis humanitaria. UN وتبقى الحكومة مركِّزة على عزمها على التصدي للتحديات التي شكّلتها تلك الأزمة الإنسانية.
    esa crisis demostró un hecho que se ha hecho más claro con cada año transcurrido. UN وأثبتت تلك الأزمة الحقيقة التي أصبحت أكثر وضوحاً مع مرور كل سنة.
    El Secretario General describió las consecuencias de esta crisis para centenares de millones de personas, que no saben si tendrán qué comer mañana. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Para que sea posible hallar una solución sustentable y duradera, es necesario atender los factores estructurales que inciden y gravitan en el origen de esta crisis. UN وإذا ما أردنا إيجاد حل مستدام ودائم، علينا معالجة العوامل الهيكلية التي تؤثر في تلك الأزمة وتسببها.
    Estamos entrando en esta crisis profunda, pero no se habla de ello. UN نحن ندخل في تلك الأزمة العميقة، ولكن ليس هناك حس ينبئ بذلك على الإطلاق.
    Sólo mediante la solidaridad podremos superar esta crisis. UN وفي ذلك المعنى فقط، فإننا نستطيع تجاوز تلك الأزمة من خلال تحقيق التضامن في المعاناة.
    De hecho, después de más de un decenio, las consecuencias de la crisis aún se sienten. UN والواقع أنه بعد مرور أكثر من عقد على تلك الفترة فإن آثار تلك الأزمة لا تزال محسوسة.
    En el contexto de la crisis, la UNU ha realizado investigaciones para resolver algunos de los problemas fundamentales y también ha participado en la formulación de políticas para encarar la crisis del arsénico. UN وفي ضوء تلك الأزمة أجرت الجامعة بحثا لمعالجة بعض القضايا الرئيسية وانخرطت أيضا في صياغة سياسات للتصدي لأزمة الزرنيخ.
    Ahora se puede afirmar que el país salió de la crisis porque sus habitantes comprendieron que debían aunar sus esfuerzos para hacer frente a una situación de emergencia. UN وعند النظر إلى الوراء نجد أن البلاد تجاوزت تلك الأزمة لأن مواطنيها شعروا بضرورة تجميع جهودهم للتعايش مع حالة الطوارئ.
    Hoy me gustaría hablarles de dicha crisis. TED لذلك اليوم، ما أود القيام به هو أن أخبركم عن تلك الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد