Por otra parte, no se describen claramente los parámetros de esas medidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحدد معايير تلك الإجراءات بشكل واضح. |
El año pasado, se aplicaron alguna de esas medidas, pero se puede hacer mucho más. | UN | وفي العام الماضي، نفذت بعض تلك الإجراءات. ولكن، ما زال يمكن عمل المزيد. |
Asimismo, los Estados deberían proporcionar asistencia específica en ese tipo de situaciones e impedir que esos procedimientos causen traumas adicionales a las mujeres. | UN | وينبغي أن تقدم الدول أيضاً مساعدات محددة في هذه الحالات وأن تضمن عدم تسبب تلك الإجراءات في صدمة إضافية للمرأة. |
En un caso, esos procedimientos solo se podían aplicar a los extranjeros. | UN | وفي دولة واحدة، كانت تلك الإجراءات متاحة لغير رعاياها فقط. |
Además, esas acciones debilitan la vigilancia sobre el Objetivo 8 y van contra el espíritu de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، تضعف تلك الإجراءات رصد الغاية 8 الإنمائية للألفية وتتنافى مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
No obstante, los expertos advirtieron de que, habida cuenta de las graves limitaciones a que se enfrentaban ambos tribunales, los procedimientos seguirían siendo largos. | UN | ومع ذلك فقد نبه الخبراء إلى أن تلك الإجراءات سوف تظل طويلة بالنظر إلى المعوقات الأساسية التي تواجهها كلتا المحكمتين. |
Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. | UN | وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة. |
La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. | UN | وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة. |
También se incluyen los aportes que ha hecho la Secretaría para facilitar esas medidas. | UN | ويبين الجدول أيضا أي إسهام قدمته الأمانة العامة لتيسير تلك الإجراءات. |
esas medidas podrían entrañar la reducción de los servicios asignados. | UN | وربما يكون تقليص الموارد المخصصة لها أحد تلك الإجراءات. |
esas medidas convierten a las Naciones Unidas en objeto de las iniciativas y la atención de los Gobiernos, la sociedad civil y otros interesados. | UN | وتبقي تلك الإجراءات الأمم المتحدة في محور تركيز مبادرات واهتمام الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين. |
esos procedimientos podrían contribuir a proteger la integridad del objeto y el propósito de un tratado y a la vez permitiría que el mayor número posible de Estados se hiciesen partes de él. | UN | ويمكن أن تحمي تلك الإجراءات سلامة الهدف والغرض من المعاهدة مع إتاحة الفرصة لأكبر عدد من الدول لأن تصبح أعضاء فيها. |
Es verdad que se han realizado algunos ajustes en esos procedimientos, pero no son suficientes. | UN | من الصحيح أنه تم إدخال بعض التعديلات على تلك الإجراءات إلا أن هذه التعديلات ليست كافية. |
La Corte estima que esos procedimientos podrían simplificarse, y el Secretario General ha tenido a bien comprometerse a tomar medidas al respecto. | UN | وبدا للمحكمة أن تلك الإجراءات يمكن تبسيطها، كما أن الأمين العام تفضل باتخاذ تدابير بهذا الشأن. |
Todas esas acciones forman parte de un intento sistemático de borrar la identidad saharaui. | UN | وقالت إن جميع تلك الإجراءات جزءٌ من محاولات منتظمة لمحو الهوية الصحراوية. |
Acogiendo también con satisfacción la disposición del Gobierno del Chad a cooperar con los procedimientos especiales de la Comisión y a estudiar la posibilidad de invitarlos a visitar el país, | UN | وإذ ترحب أيضاً باستعداد حكومة تشاد للتعاون مع الإجراءات الخاصة للجنة وللنظر في دعوة تلك الإجراءات لزيارة البلد، |
Todas estas medidas deberían ser consideradas como parte de una política de seguridad preventiva. | UN | ويتعين النظر إلى تلك الإجراءات كافة باعتبارها جزءا من سياسة الأمن الوقائي. |
Lamentablemente, estos procedimientos ya son utilizados como herramientas para la aplicación de políticas hostiles. | UN | وللأسف تستخدم تلك الإجراءات بالفعل كأدوات لتطبيق السياسات العدائية. |
En un país ese procedimiento se podía aplicar únicamente a los extranjeros. | UN | وفي دولة واحدة، كانت تلك الإجراءات متاحة لغير رعاياها فقط. |
Sin embargo, en el texto no se plasman dichos procedimientos sino las cualidades que deben tener dichos procedimientos. | UN | بيد أن النص لا يبيِّن الإجراءات بل السمات التي يجب أن تتوفر في تلك الإجراءات. |
De ser así, rogamos informen sobre la situación y los resultados de esas actuaciones. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات. |
Las misiones indicaron que comenzarían a aplicar y adaptar tales procedimientos según procediera; | UN | وأوضحت البعثتان أنهما ستشرعان في تنفيذ تلك الإجراءات وجعلها تتواءم مع ظروفهما، حسب الاقتضاء؛ |
tales medidas redujeron la cantidad de armas nucleares no estratégicas de los Estados Unidos en la OTAN en casi un 90%. | UN | وقد خفضت تلك الإجراءات أسلحة الولايات المتحدة النووية غير الاستراتيجية لدى الناتو بما يقرب من 90 في المائة. |
Asimismo, el artículo 398 prevé la posibilidad de que los gobiernos extranjeros designen un abogado para que defienda sus intereses en este procedimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 398 على إمكانية أن تقوم الحكومات الأجنبية بتعيين محام للدفاع عن مصالحها في تلك الإجراءات. |
Serán aplicables a dicho procedimiento las disposiciones del artículo 28. | UN | وتسري على تلك الإجراءات أحكامُ المادة 28. |
El carácter de dichas medidas era tal que se habían absorbido mayormente en las operaciones cotidianas del Comité Ejecutivo. | UN | وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية. |
Todas estas acciones han tenido un efecto devastador en nuestra situación económica. | UN | وقد كان لكل تلك الإجراءات أثر مدمر على وضعنا الاقتصادي. |