ويكيبيديا

    "تلك الاختلافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas diferencias
        
    • estas diferencias
        
    • esas discrepancias
        
    • las discrepancias
        
    esas diferencias significaban también que en algunos países de la región la población había venido creciendo a una tasa anual del 3%, mientras en otros el crecimiento había sido de menos del 1%. UN وتدل تلك الاختلافات أيضا على وجود بلدان في المنطقة ينمو فيها السكان بمعدل سنوي نسبته ٣ في المائة، وبلدان أخرى لا يعدو فيها ذلك المعدل ١ في المائة.
    Sugirió que esas diferencias se resolvieran a nivel nacional para que los gobiernos presentaran una posición coordinada en todos sus formularios. UN واقترحت أن تفض تلك الاختلافات على الصعيد الوطني لتمكين الحكومات من تقديم رأي منسق من جميع الجوانب.
    El mero tratamiento superficial de esas diferencias en última instancia no pasará la prueba de la práctica. UN أما العمل على إخفاء تلك الاختلافات عن الأنظار فلن يجتاز اختبار التنفيذ في نهاية المطاف.
    Debido a estas diferencias de opinión no se alcanzó un consenso sobre los exámenes trienales de las tasas de reembolso por concepto de equipo pesado y de autonomía logística. UN وبسبب تلك الاختلافات في الرأي، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات لمعدلات السداد للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    Los motivos de esas discrepancias no son siempre evidentes. UN وليست أسباب تلك الاختلافات واضحة في جميع الأحوال.
    No creemos que esas diferencias vayan a desaparecer pronto. UN ولا نعتقد أن تلك الاختلافات ستتبدد قريبا.
    Honduras afirma que esas diferencias no contradicen en modo alguno el contenido del cuaderno de bitácora. UN وتعتبر هندوراس أن تلك الاختلافات لا تتعارض البتة مع محتوى دفتر اليومية.
    La armonización es importante, pues reduce esas diferencias y permite obtener un conjunto de datos más coherente. UN وللمواءمة بينها قيمتها حيث تقلل من تلك الاختلافات وتفضي إلى مجموعة من نواتج البيانات أكثر ترابطا.
    En ocasiones, esas diferencias adoptan la forma de colores de la piel, culturas, tradiciones y religiones inesperados, que pueden generar ansiedad por lo desconocido. UN وأحيانا تتخذ تلك الاختلافات الشكل غير المتوقع للون البشرة، والثقافة، والتقاليد والأديان، التي من شأنها أن تثير القلق إزاء المجهول.
    esas diferencias podrían amenazar no sólo la prosperidad y la seguridad de la región en general, sino también el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تهدد تلك الاختلافات ليس رخاء المنطقة وأمنها ككل فحسب، ولكن صون السلام والأمن الدوليين أيضا.
    En varios artículos se presentan diferentes opciones normativas, pero la secretaría no ha incorporado los corchetes que indican esas diferencias. UN وتتضمن العديد من المواد خيارات سياساتية مختلفة، ولم تضع الأمانة أقواساً معقوفة حول النص للإشارة إلى تلك الاختلافات.
    Y si a uno le interesa la historia de un fragmento de ADN, o de todo el genoma, se puede reconstruir la historia del ADN con esas diferencias observadas. TED وإن كنت مهتم بتاريخ .. جزء من الحمض النووي أو كامل الجينوم فسيمكنك أن تعيد بناء تاريخ كل الحمض النووي عن طريق مراقبة تلك الاختلافات
    Bajo esas diferencias hay dos hermanos que se quieren. Open Subtitles تحت تلك الاختلافات هي اثنين من الأخوة الذين يحبان بعضهم بعضاً
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito la iniciativa de la OIT de redactar una nueva convención sobre el trabajo infantil y espera que en su texto se tengan debidamente en cuenta esas diferencias. UN وترحب نيوزيلندا بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية بإعداد اتفاقية جديدة بشأن عمل اﻷطفال وتأمل أن يُراعى في نصها على النحو الواجب تلك الاختلافات.
    Fue unánime la consideración por los representantes de distintos Estados Miembros con los que celebré consultas de que actualmente no se daban las condiciones necesarias para conciliar esas diferencias fundamentales. UN وأجمع ممثلو مختلف الدول اﻷعضاء، الذين تشاورت معهم في تقييماتهم على أنه لا يوجد، في المرحلة الراهنة، من الظروف ما يمكن أن يهيئ ﻹحراز تقدم كبير في تسوية تلك الاختلافات الجوهرية.
    Sin embargo, nos decepciona ver que sigue habiendo algunos puntos de diferencia entre nosotros y algunos otros Estados Miembros sobre el significado de ese derecho, y queremos trabajar arduamente para resolver esas diferencias. UN بيد أننا نشعر بالجزع ﻷنه لا تزال هناك بعض نقاط الاختلاف بيننا وبين بعض الدول اﻷعضاء بشأن معنى هذا الحق، ونود أن نعمل بكد من أجل حسم تلك الاختلافات.
    estas diferencias consistían en modificaciones de fondo, adiciones u omisiones. UN وكانت تلك الاختلافات تغييرات جوهرية أو إضافات أو حذوفاً.
    Las propuestas para usos críticos se consideraban cada una por separado, teniendo presentes estas diferencias entre los países. UN وقال إن تقييم التعيينات الخاصة بالاستخدامات الحرجة يتم على أساس فردي، مع مراعاة تلك الاختلافات بين البلدان.
    Agradecemos en este sentido y encomiamos los esfuerzos desplegados por el Presidente de la Sexta Comisión, Embajador Mohamed Bennouna de Marruecos, al tratar de conciliar todas estas diferencias. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشكر رئيس اللجنة السادسة، السفير محمد بن بنونة، ممثل المغرب، ونشيد بالجهود التي بذلها من أجل التوفيق بين كل تلك الاختلافات.
    El Estado parte observa que el autor contó con la asistencia de un intérprete acreditado durante la audiencia ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, por lo que no puede hacer valer una barrera lingüística para explicar esas discrepancias. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى حصل على مساعدة من مترجم شفوي أثناء جلسة الاستماع أمام محكمة استعراض شؤون اللاجئين، ولا يستطيع بالتالي التذرع بحاجز اللغة لتبرير تلك الاختلافات.
    La primera de las discrepancias se refiere a la organización, a finales del año 2002, de elecciones municipales y regionales. UN وتتصدر قائمة تلك الاختلافات مسألة تنظيم انتخابات بلدية وإقليمية في أواخر عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد