La delegación de Polonia acepta esas propuestas como expresión del desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. | UN | وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
No obstante, en aras del consenso, esas propuestas no se incorporarían en el proyecto de resolución, pero quedarían reflejadas en las actas resumidas. | UN | غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة. |
La Comisión tomó nota además de que los copatrocinadores se manifestaban dispuestos a tener en cuenta esas sugerencias en futuras revisiones del documento de trabajo. | UN | ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا. |
Se pidió a la secretaría que tomara en cuenta esas sugerencias al preparar el siguiente proyecto de artículo 7. | UN | وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تراعي تلك الاقتراحات لدى إعداد نص مشروع المادة ٧. |
Esperamos que estas propuestas tengan una respuesta positiva. | UN | ونأمل أن تلقى تلك الاقتراحات استجابة إيجابية. |
dichas propuestas son realistas y tienen en cuenta la difícil situación financiera de la Organización. | UN | ورأى أن تلك الاقتراحات واقعية وتأخذ في الحسبان اﻷزمة المالية الصعبة التي تعانيها المنظمة. |
Tomó nota de las propuestas de colaboración formuladas por una delegación y dijo que el Fondo habría de ocuparse de ellas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات التي طرحها أحد الوفود بشأن التعاون وقالت إن الصندوق سيتابع بحث تلك الاقتراحات. |
estas sugerencias se refieren a los siete asuntos esbozados en el programa de trabajo del Grupo. | UN | وتتعلق تلك الاقتراحات المحددة بالبنود السبعة التي أُجملت في برنامج عمل الفريق العامل. |
Sin embargo, sólo podremos hablar de una auténtica consecución una vez que hayamos logrado poner en práctica esas propuestas. | UN | ولكن، لن يتسنى لنا أن نتكلم عن إنجازات حقيقية إلا عندما نتمكن من تطبيق تلك الاقتراحات. |
Esperamos que esas propuestas no queden sencillamente relegadas a los anales de la historia. | UN | ونأمل ألا يقتصر الأمر على مجرد إعادة تلك الاقتراحات إلى غياهب التاريخ. |
Las recomendaciones de la Junta se han examinado y se han adoptado medidas para aplicar esas propuestas, según convenga. | UN | وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء. |
Se dijo que esas propuestas eran demasiado amplias para ser realistas, así como revolucionarias y no concordantes con la concepción que del derecho internacional tenían los Estados. | UN | وُوصفت تلك الاقتراحات بأنها أوسع من أن تكون واقعية وبأنها ثورية وغير متساوقة مع فهم الدول للقانون الدولي. |
Se rebatieron esas propuestas aduciendo que los párrafos 47 a 49 se referían a prácticas que podrían aportar considerables ahorros. | UN | ولقيت تلك الاقتراحات معارضة على أساس أن الفقرات المذكورة تشير الى ممارسات يمكن أن تؤدي الى وفورات ضخمة. |
esas propuestas se presentaron al Ministerio de Trabajo de Grecia y a la Comisión Europea. | UN | وقد عرضت تلك الاقتراحات على وزارة العمالة في اليونان وعلى اللجنة اﻷوروبية. |
Otras delegaciones cuestionaron la conveniencia de esas sugerencias. | UN | وشككت وفود أخرى باستصواب تلك الاقتراحات. |
El Grupo de Trabajo aceptó esas sugerencias. | UN | وقد وافق الفريق العامل على تلك الاقتراحات. |
esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité, junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. | UN | كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |
La aceptación de estas propuestas haría imprescindible que volvieran a redactarse los programas a que se ha referido el orador. | UN | وقال إن قبول تلك الاقتراحات سوف يتطلب بالضرورة إعادة صياغة البرامج التي أشار إليها. |
Algunas de estas propuestas se están aplicando, pero la mayoría todavía están a la espera de traducirse en la práctica del Consejo. | UN | ومن بين تلك الاقتراحات ما يجري تنفيذه، إلا أن الأغلبية ما زالت تنتظر ترجمتها إلى ممارسة للمجلس. |
La Comisión examina dichas propuestas con miras a su aprobación. | UN | وتدرس اللجنة تلك الاقتراحات للموافقة عليها. |
En una nota de pie de página en esos artículos se haría referencia a dichas propuestas, de manera que sirviera de recordatorio a las delegaciones cuando se prepararan para la tercera lectura; | UN | وسوف تُشفع تلك المواد بحاشية تشير إلى تلك الاقتراحات تذكيرا للوفود التي تقوم بتحضيرات للقراءة الثالثة؛ |
Esto significa que el Movimiento de los Países No Alineados estaba tratando de dar cabida a las propuestas que ya estaban sobre el tapete. | UN | ويعني هذا أن حركة عدم الانحياز كانت تحاول أن توفق بين تلك الاقتراحات المعروضة بالفعل. |
Se expresó apoyo suficiente a todas estas sugerencias. | UN | وحظيت تلك الاقتراحات جميعها بما يكفي من التأييد. |
Ese texto alternativo, en el cual se tuvieron en cuenta tales propuestas, figura como anexo del informe. | UN | والصيغة البديلة تضع في الاعتبار تلك الاقتراحات وترد في المرفق. |
tales sugerencias se hicieron únicamente como ideas que podrían considerarse parte integrante de soluciones amplias de las cuestiones encomendadas al grupo de trabajo. | UN | وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل. |
130. Se observó que en cierto número de países no existía ningún procedimiento especial para tramitar las llamadas propuestas no solicitadas por lo que se solía tramitar, en esos países, a ese tipo de propuestas conforme al procedimiento general de adjudicación de proyectos de infraestructura. | UN | 130- ذُكر أن عدداً من البلدان لا توجد فيها أي إجراءات خاصة لمعالجة الاقتراحات غير الملتمسة، وأنه نتيجة لذلك تعامل تلك الاقتراحات غير الملتمسة في تلك البلدان وفقا للإجراءات الواجبة التطبيق عموما على إرساء مشاريع البنية التحتية العمومية. |