ويكيبيديا

    "تلك الاقتصادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas economías
        
    • estas economías
        
    • dichas economías
        
    • de esos países
        
    • de las economías
        
    • sus economías
        
    La limitada capacidad de absorción es un condicionamiento importante del aumento de la asistencia a esas economías. UN وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات.
    Esto podía ocasionar que esas economías fueran más vulnerables a choques externos, como sería un súbito cambio de signo en entradas de capital a corto plazo. UN وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ.
    Celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. UN وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي.
    Los factores a corto y a largo plazo se vinculan causalmente y se refuerzan de manera recíproca contribuyendo así a perpetuar el bajo rendimiento y el subdesarrollo de estas economías. UN والعوامل القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تعمل، باعتبارها عمليات سببية، على تقوية بعضها بعضا ﻹبقاء تلك الاقتصادات في حالة دائمة من هبوط الانتاج ومن التخلف أيضا.
    En períodos difíciles, las salidas de capital de estas economías pueden ser importantes. UN وخلال فترات الضوائق المالية، يمكن أن تبلغ تدفقات رؤس الأموال الخارجة من تلك الاقتصادات مستويات كبيرة.
    Con todo, entre tanto, quizá sea necesario efectuar cierto grado de consolidación dentro del sector a fin de aumentar la rentabilidad en dichas economías, habida cuenta de la enorme capacidad excedentaria de ese sector. UN غير أن حدوث بعض عمليات الاندماج في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلك الاقتصادات قد يكون ضروريا في هذه الفترة لتحسين الربحية، بفضل وجود قدرات فائضة في هذا القطاع.
    Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. UN ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات.
    Una parte desproporcionadamente grande se canaliza a las actividades de extracción, en los sectores petrolífero, minero y forestal, que tienen unos efectos de arrastre y propulsión reducidos en esas economías. UN ويوجه القسط الأكبر منها على نحو غير متوازن إلى الأنشطة الاستخراجية في قطاعات النفط والمناجم والحراجة مما يجعل أثار الروابط الأمامية والخلفية على تلك الاقتصادات محدودة.
    Es probable que el freno de las IED aumentase el costo del capital para las empresas de esas economías y disminuyese el valor añadido para los accionistas y la economía en general. UN ويرجح أن يؤدي العامل الرادع للاستثمار الأجنبي المباشر إلى ارتفاع تكلفة رأس المال بالنسبة للشركات في تلك الاقتصادات والتخفيض في القيمة المضافة للمساهمين، فضلاً عن الاقتصاد عامة.
    Hay pruebas claras de que, a medida que avanza la globalización, se está marginando a esas economías. UN وهناك دليل واضح على تعرض تلك الاقتصادات للتهميش مع تقدم العولمة.
    Además, esas economías frágiles deben hacer frente a normas comerciales nada equitativas. UN والأنكى من ذلك أن تلك الاقتصادات الضعيفة لا مفر لها من العمل بقواعد التبادل التجاري غير العادلة.
    esas economías no se han visto expuestas a ningún riesgo de restricciones en materia de divisas y las expectativas de los consumidores se han mantenido en gran medida estables. UN ولم تتعرض تلك الاقتصادات للضغوط التي يمكن أن تسببها العملات الأجنبية، وظلت توقعات المستهلكين مستقرة في معظمها.
    Es necesario añadir el hecho de que esas economías se han convertido en leones rugientes, a pesar de la infraestructura subdesarrollada. ¿Qué sucederá cuando se solucionen los cuellos de botella? UN وما يحتاج المرء إلى إضافته هو أن تلك الاقتصادات أصبحت كالأسود المزمجرة على رغم البنية التحتية المتخلفة إنمائياً.
    Existía la posibilidad de que los bancos propietarios privaran a esas economías de liquidez para acumular fondos destinados a financiar sus propias operaciones. UN وكان من المحتمل أن تعمد المصارف الأم، في مسعى لاستيعاب عملياتها، إلى تجفيف تلك الاقتصادات من أموالها السائلة.
    Las corrientes de capital hacia esas economías probablemente no perderán inestabilidad, lo que complica la formulación de políticas macroeconómicas. UN ويرجَّح أن تظل تدفقات رأس المال في اتجاه تلك الاقتصادات متقلبة، مما يعقِّد وضع سياسات الاقتصاد الكلي.
    Las consecuencias combinadas de la caída de la asistencia oficial para el desarrollo, el crecimiento constante de la deuda externa y la continua marginación en el comercio mundial serán devastadoras para esas economías. UN فاﻷثر المترتب على الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والنمو المضطرد في الديون الخارجية واستمرار التهميش في التجارة العالمية سيؤدي في مجموعه إلى تدمير تلك الاقتصادات.
    La mayor debilidad de la demanda externa, debido en particular a la desaceleración económica en los Estados Unidos, los anteriores aumentos de los precios del petróleo y la caída del valor de las acciones en estas economías siguió ejerciendo un efecto negativo. UN ولا يزال ضعف الطلب الخارجي، لا سيما بسبب التباطؤ في الولايات المتحدة، وارتفاع أسعار النفط في وقت سابق وانخفاض قيم الأسهم في تلك الاقتصادات يمارس تأثيرا سلبيا.
    De hecho, la IED entre estas economías aumentó de 2.000 millones de dólares en 1985 a 60.000 millones en 2004. UN وفي الواقع أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر فيما بين تلك الاقتصادات قد ازداد من 2 مليار دولار في عام 1985 إلى 60 مليار دولار في عام 2004.
    Es probable que el aumento de IED procedente de estas economías aumente la demanda de las comunidades empresariales de los países de origen emergentes, de mayor protección para sus inversiones en el extranjero. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من تلك الاقتصادات قد تُولِّد طلباً متنامياً من جانب دوائر الأعمال التجارية في بلدان المنشأ الآخذة في الظهور على زيادة حماية استثماراتها في الخارج.
    Mientras tanto, una recesión en Europa y en los Estados Unidos de América afectaría mucho a las perspectivas de exportación de dichas economías. UN وفي الوقت نفسه، من شأن حدوث كساد في أوروبا والولايات المتحدة أن يضرب بشدة آفاق صادرات تلك الاقتصادات.
    38. Como muestra el Índice de rendimiento industrial competitivo establecido por la ONUDI la mayor parte de las economías que están avanzando están situadas en Asia. UN 38- وكما يبين " مؤشر اليونيدو لقياس الأداء الصناعي التنافسي " ، فإن معظم تلك الاقتصادات التي تحقق تقدماً تقع في آسيا.
    Esto puede explicar la insuficiente aceleración de las tasas de crecimiento de sus economías. UN وهو أمر يمكن أن يفسر معدلات نمو تلك الاقتصادات بسرعة غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد