ويكيبيديا

    "تلك الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas violaciones
        
    • estas violaciones
        
    • tales violaciones
        
    • las violaciones
        
    • dichas violaciones
        
    • esos abusos
        
    • esas infracciones
        
    • ellas
        
    • estos abusos
        
    • esos actos
        
    • las infracciones
        
    • tales infracciones
        
    • violaciones de este
        
    • los abusos
        
    • ese tipo de violaciones
        
    Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance exacto de esas violaciones. UN والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance exacto de esas violaciones. UN والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Este deber es aplicable a fortiori en los casos en que los autores de esas violaciones han sido identificados. UN وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات.
    Al mismo tiempo, la ausencia de un claro mensaje de condena al interior del ejército pudo haber permitido la perpetuación de estas violaciones. UN وفي الوقت نفسه فإن عدم وجود رسالة واضحة من الجيش ذاته ترفض تلك الممارسة يمكن أن يسمح باستمرار تلك الانتهاكات.
    Además, considera que deben tomarse medidas eficaces para evitar la repetición de tales violaciones. UN وعلاوة على ذلك، يرى أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار تلك الانتهاكات.
    Deploramos las violaciones a la cesación de fuego que actualmente ocurren en Darfur y esperamos que las mismas cesen. UN إننا نشجب انتهاكات وقف إطلاق النار التي تحدث حاليا في دارفور، ونأمل أن تتوقف تلك الانتهاكات.
    La Corte comenzará por examinar las consecuencias jurídicas de dichas violaciones para Israel. UN وستبدأ المحكمة ببحث الآثار القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات بالنسبة لإسرائيل.
    esas violaciones de la línea se produjeron esporádicamente, pero en ocasiones participaron en ellas un gran número de aviones. UN وقد وقعت تلك الانتهاكات بصورة متفرقة ولكنها أحيانا ما كانت تستخدم فيها أعداد كبيرة من الطائرات.
    esas violaciones no constituyen amenazas graves contra el proceso de paz y reunificación emprendido desde el Acuerdo de Uagadugú. UN ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    Las dos terceras partes de esas violaciones se produjeron en las provincias de Kompong Thom, Preah Vihear y Siem Reap, por las que aún se seguía combatiendo. UN وكان ثُلثا تلك الانتهاكات قد وقع في اﻷقاليم التي ما يزال النزاع قائماً عليها وهي كومبونغ ثوم، وبرياه فيهار، وسييم ريب.
    Muchas de esas violaciones fueron graves; no obstante, no parece que se produjesen en masa. UN والكثير من تلك الانتهاكات له طابع خطير؛ إلا أنه يبدو أنها لم تحدث على نطاق ضخم.
    Con todo, el Gobierno siempre adoptó medidas para corregir la situación al recibir informes de esas violaciones. UN ومع ذلك فقد اتخذت الحكومة دائما خطوات لتصحيح اﻷوضاع عند تلقيها لتقارير عن تلك الانتهاكات.
    Muchas de esas violaciones fueron graves; no obstante, no parece que se produjesen en masa. UN والكثير من تلك الانتهاكات له طابع خطير؛ إلا أنه يبدو أنها لم تحدث على نطاق ضخم.
    No éramos nosotros quienes podíamos evitar que esas violaciones se siguieran produciendo. UN لم نكن نحن الذين بوسعهم منع تلك الانتهاكات من أن تستمر.
    La persistencia de esas violaciones, perpetradas a menudo por elementos armados contra civiles, es particularmente inquietante. UN ومما يثير قلقا خاصا أن تلك الانتهاكات لا تزال مستمرة وأن الكثير منها ترتكبه عناصر مسلحة ضد المدنيين.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Las corrientes de personas que huyen de tales violaciones de derechos han provocado varios centenares de miles de refugiados y un elevado número de personas desplazadas. UN وأدى تدفق الأشخاص إلى الخارج فرارا من تلك الانتهاكات إلى وجود عدة مئات الآلاف من اللاجئين وعدد كبير من المشردين.
    No deben utilizarse los problemas de la región como excusa para evitar investigaciones de las violaciones de derechos humanos que hayan podido tener lugar, ya que el Gobierno tiene la obligación de hacerlas. UN ويجب ألا تستخدم المشاكل القائمة في تلك المنطقة ذريعة لتلافي التحقيق في أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان تكون قد وقعت إذ أن التحقيق في تلك الانتهاكات هو مسؤولية الحكومة.
    Los casos de violaciones de derechos humanos en aquellos países que acusan a otros de dichas violaciones no son poco frecuentes. UN وتتكرر أسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في البلدان التي توجه اللوم الى بلدان أخرى على ارتكاب تلك الانتهاكات.
    La mayoría de esos abusos se produjo en conexión con otros delitos graves. UN وقد جرى معظم تلك الانتهاكات في إطار حوادث إجرامية خطيرة أخرى.
    Se considera que esas infracciones constituyen delitos económicos, sancionables con arreglo a la Ley de delitos económicos. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    Insto a los responsables a poner término a estos abusos de manera inmediata y les recuerdo que deberán rendir cuentas de sus actos. UN وإنني أطالب المسؤولين عن تلك الانتهاكات بالكف عنها فورا، وأذكّرهم بأنهم سيخضعون للمساءلة.
    esos actos son constitutivos de crímenes de guerra, que conllevan responsabilidad penal individual. UN وتشكل تلك الانتهاكات جرائم حرب، ويتحمل كل فرد فيها مسؤولية جنائية.
    Las medidas que de esa forma adopte el Reino Unido guardarán proporción con las infracciones que les den origen y no entrañarán acto alguno prohibido por los Convenios de Ginebra de 1949 ni persistirán una vez terminadas las infracciones. UN وكل تدبير تتخذه المملكة المتحدة بهذا الشأن لن يكون غير متناسب مع الانتهاكات التي تسببت في اتخاذه ولن يشمل أي عمل تحظره اتفاقيات جنيف لعام 1949 ولن تستمر تلك التدابير بعد وقف تلك الانتهاكات.
    Estas últimas disposiciones contemplan la inclusión en listas de las partes en conflictos sobre las cuales pesen sospechas fundadas de que han cometido actos de violencia sexual, o su exclusión de ellas, lo que facilitaría que esas partes se comprometieran a prevenir y abordar tales infracciones. UN وتقضي الترتيبات الأخيرة بأن تدرج في قائمة أسماء الأطراف التي يشتبه، بناء على أسس وجيهة، في ارتكابها أعمال العنف الجنسي، أو تشطب منها، مما ييسر على أطراف الصراع الالتزام بمنع تلك الانتهاكات والتصدي لها.
    Expresando profunda preocupación por todas las violaciones relacionadas con la resolución 1701 (2006) y aguardando con interés la rápida conclusión de las investigaciones de la FPNUL con miras a prevenir violaciones de este tipo en el futuro, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Diversas fuentes de información sobre la situación de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia sugieren que los abusos cometidos han sido dirigidos principalmente contra la mujer, como medio para la consecución de los objetivos políticos del conflicto. UN وتشير المصادر المختلفة للمعلومات عن حالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا سابقا الى أن تلك الانتهاكات استهدفت النساء بصورة خاصة، كوسيلة لتعزيز اﻷهداف السياسية في النزاع.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad primordial de evitar ese tipo de violaciones mediante la aplicación de medidas que permitan procesar a los perpetradores y la creación de estructuras para atender a sus víctimas. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عـن منع تلك الانتهاكات على عاتق الدول الأعضاء وذلك بوضع التدابير اللازمة لمحاكمة الجناة، وكذلك عن طريق إنشاء هياكل للاعتناء بضحاياهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد