Pide al Estado parte que le informe sobre la aplicación de esas medidas en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُبلغ عن تنفيذ تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل. |
Las consecuencias iniciales de esas medidas para el Estado destinatario dependen de un número de factores que proporcionan criterios básicos para el análisis de las consecuencias. Entre ellos se incluyen: | UN | ويتوقف اﻷثر اﻷولي المترتب على تلك التدابير في الدولة المستهدفة على عدد من العوامل التي تمثل معايير أساسية لتحليل اﻷثر، وتشمل ما يلي: |
3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛ |
La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los efectos de esas medidas en la protección de las niñas contra las peores formas del trabajo infantil. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
86. Por consiguiente, el Comité pidió al Gobierno de Guatemala que tomara urgentemente todas las medidas necesarias y adoptara políticas para mejorar la situación de la mujer en Guatemala en cumplimiento de la Convención e informara sobre dichas medidas en futuros informes. | UN | ٨٦ - ولذلك طلبت اللجنة الى حكومة غواتيمالا أن تتخذ بصفة عاجلة جميع التدابير الضرورية وأن تعتمد سياسات لتحسين حالة المرأة في غواتيمالا امتثالا للاتفاقية وأن تبلغ عن تلك التدابير في تقريرها اللاحق. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros a que apoyen la aplicación de estas medidas en los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas y continúen realizando esfuerzos complementarios en el marco de sus propias asignaciones financieras. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على دعم تنفيذ تلك التدابير في مجالس الإدارة في منظومة الأمم المتحدة والسعي لتحقيق تكامل الجهود في المخصصات المالية الخاصة بها. |
Los Estados revisarán periódicamente tales medidas sobre la base de cualquier nueva información disponible. | UN | وعليها أن تنقح تلك التدابير في ضوء المعلومات الجديدة؛ |
Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Pide al Estado parte que le informe sobre la aplicación de esas medidas en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُبلغ عن تنفيذ تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل. |
Invita al Estado Parte a incluir información sobre los resultados de esas medidas en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج نتائج تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل. |
Informe presentado a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio | UN | يقدم كل طرف تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Con arreglo al Artículo 15 del Convenio, cada Parte del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes debe informar a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio. | UN | وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية، يقوم كل طرف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية ومدى فعالية تلك التدابير في الوفاء بأهداف الاتفاقية. |
En la parte B del formato se pide que la Parte brinde información sobre las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones pertinentes del Convenio de Estocolmo y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio. | UN | ويطلب الجزء باء من الاستمارة من الجهة القائمة بالرد أن تقدم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام الوثيقة الصلة من اتفاقية استكهولم ومدى فعالية تلك التدابير في الوفاء بأهداف الاتفاقية. |
3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيّم أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛ |
3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يبحث أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛ |
La Asamblea pidió además al Secretario General que le presentara un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de esas medidas en la parte principal de su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا مرحليا عن التقدم في تنفيذ تلك التدابير في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والخمسين. |
ii) El desempeño, por los gobiernos nacionales, del papel protagonista, por ejemplo designando un organismo principal (o coordinador), especificando los mandatos de los departamentos u organismos participantes, velando por la aplicación efectiva y por el examen periódico de las medidas pertinentes e integrando dichas medidas en los arreglos existentes a nivel nacional, regional e internacional. | UN | `2` قيام الحكومات الوطنية التي تقوم بدور ريادي، بما في ذلك عن طريق تعيين وكالة رائدة (أو جهة وصل)، بتحديد ولايات الدوائر أو الوكالات المشاركة، بما يكفل الإنفاذ الفعال والاستعراض المنتظم للتدابير ذات الصلة، وإدراج تلك التدابير في الترتيبات القائمة ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Desde mediados de diciembre de 1995, fecha del comienzo de la aplicación de estas medidas en el Zaire, hasta el mes de mayo de 1996, el ACNUR indicó que se había detenido a 34 intimidadores. | UN | وقد أبلغت المفوضية، اعتباراً من منتصف شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تاريخ الشروع في تطبيق تلك التدابير في زائير، وحتى شهر أيار/مايو ٦٩٩١، بتوقيف ٤٣ من القائمين بأعمال التهديد. |
Los Estados revisarán periódicamente tales medidas sobre la base de cualquier nueva información disponible. | UN | وعليها أن تنقح تلك التدابير في ضوء المعلومات الجديدة؛ |
Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد الموجودة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
La parte B del formulario contendrá información sobre las medidas adoptadas por la Parte para aplicar las disposiciones pertinentes del Convenio de Minamata y sobre la eficacia de esa medidas en el cumplimiento de los objetivos del Convenio. | UN | ويطلب الجزء باء من نموذج التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية ميناماتا، وعن فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
En la resolución también pedíamos que se examinaran esas medidas en el actual período de sesiones. | UN | ودعونا في القرار أيضا إلى مراجعة تلك التدابير في الدورة الحالية. |
e) En los casos en que la situación de las poblaciones sea motivo de preocupación se aplicarán medidas estrictas de conservación y ordenación que estarán sujetas a vigilancia especial, a fin de tener constantemente en examen la situación de las poblaciones y la eficacia de las medidas para facilitar la revisión de dichas medidas a la luz de los nuevos datos científicos; | UN | )ﻫ( في الحالات التي تبعث فيها حالة اﻷرصدة على القلق، تطبق تدابير صارمة للحفظ والادارة وتخضع هذه التدابير لرصد معزز لكي يجري بصفة مستمرة استعراض حالة اﻷرصدة وفعالية التدابير لتيسير تنقيح تلك التدابير في ضوء اﻷدلة العلمية الجديدة؛ |
Hubo un consenso sobre la necesidad de comprender perfectamente las medidas de apoyo en vigor y las consecuencias de su retirada tras la exclusión de la lista antes de que el grupo de trabajo formulara recomendaciones para prorrogar esas medidas durante el período de transición. | UN | وساد اتفاق على ضرورة فهم تدابير الدعم القائمة وتبعات سحبها لدى الشطب من القائمة فهماً عميقاً حتى يتسنى للفريق العامل أن يضع توصيات لتمديد تلك التدابير في الفترة الانتقالية. |
210.2 Continuar promoviendo el rechazo a la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales y la adopción de acciones concretas contra éstas en los diversos foros multilaterales en que participa el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China. | UN | 210-2 استمرار العمل على رفض فرض تدابير اقتصادية قسرية أحادية، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك فيها دول المجموعتين. |