ويكيبيديا

    "تلك التشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dicha legislación
        
    • esas leyes
        
    • de esa legislación
        
    • esta legislación
        
    • ella
        
    • de la legislación
        
    • las leyes
        
    • estas leyes
        
    • la eficacia de sus
        
    • determinar la eficacia
        
    • medidas y determinar la
        
    Los alcances de dicha legislación pueden apreciarse en el croquis adjunto. UN ويمكن مشاهدة نطاق تلك التشريعات في الرسم التخطيطي المرفق.
    Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. UN والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع.
    De hecho, en la mayoría de los países estudiados la laguna más importante es la inadecuada aplicación y observancia de esas leyes. UN وفي الواقع، اتضح أن العيب الجسيم في أغلب البلدان التي اجريت عليها الدراسة يتمثل في عدم كفاية تنفيذ وفرض تلك التشريعات.
    esas leyes se relacionan con la violencia doméstica, la atención a las mujeres en condiciones de pobreza y la creación del Instituto Nacional de las Mujeres y el Ministerio de la Condición de la Mujer. UN وتتصل تلك التشريعات بالعنف العائلي وتقديم المساعدة للفقيرات وإنشاء المعهد النسائي الوطني والوزارة المعنية بمركز المرأة.
    El objetivo de esa legislación es garantizar la seguridad y estabilidad de todas las familias. UN وترمي تلك التشريعات إلى كفالة أمن جميع الأسر واستقرارها.
    La pena máxima con que se castigan los delitos relacionados con esta legislación es prisión hasta de 10 años y una multa sin límite máximo. UN وأقصى عقوبة على هذه الجرائم في تلك التشريعات السجن 10 سنوات وغرامة غير محدودة.
    Esos documentos ayudarán considerablemente a todos los Estados a perfeccionar su legislación sobre el tema, o, si aún carecen de ella, a formularla. UN ومن شأن تلك الوثائق أن تكون عونا كبيرا لجميع الدول في تعزيز التشريعات المتعلقة بتلك المسائل أو في وضع تلك التشريعات إن لم تكن موجودة.
    Los detalles de la legislación figuran supra. UN وترد أعلاه تفاصيل عن تلك التشريعات.
    Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. UN والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع.
    Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. UN والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع.
    ● Cantidad de meses de trabajo en forma de apoyo técnico dedicados a los gobiernos para la preparación de dicha legislación. UN عدد شهور العمل المتاحة بواسطة الدعم التقني المقدم إلى الحكومات لإعداد تلك التشريعات.
    Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. UN والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع.
    Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. UN والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع.
    esas leyes tienen por finalidad regular las actividades de la flota pesquera ucrania e incluyen una lista de compromisos y de medidas prioritarias para los usuarios. UN وترمي تلك التشريعات إلى تنظيم أنشطة أسطول الصيد الأوكراني وتشمل قائمة بالالتزامات والتدابير ذات الأولوية للمستخدمين.
    Además, si ya se hubieran promulgado esas leyes, el Comité contra el Terrorismo agradecería que el Pakistán le facilitara un resumen de las disposiciones pertinentes. UN وترجو اللجنة أيضا، من باكستان إذا كانت تلك التشريعات قد سنت بالفعل، أن توافيها ببيان موجز للأحكام ذات الصلة.
    A continuación se señalan los casos en que esas leyes dan aplicación al principio del interés superior del niño. UN وفيما يلي الإشارة إلى ما تضمنته تلك التشريعات من إعمال لمبدأ مصالح الطفل الفضلى كما سوف يلي ذكره.
    La falta de esa legislación puede provocar confusiones sobre los derechos de los prisioneros, las responsabilidades de la autoridades y la posibilidad de que las organizaciones no gubernamentales locales supervisen con regularidad las condiciones en las prisiones. UN وقد يؤدي عدم وجود تلك التشريعات إلى الالتباس فيما يتعلق بحقوق السجناء، ومسؤوليات السلطات وإمكانية رصد المنظمات غير الحكومية المحلية لﻷوضاع بصورة منتظمة.
    A tenor de esa legislación, se reconoce a los trabajadores el derecho a un período de descanso semanal remunerado de 24 horas consecutivas, que debe abarcar preferentemente los domingos, cualquiera que sea la actividad que realicen. UN وتسمح كافة تلك التشريعات للعاملين بالتمتع بحقهم في الحصول على فترة راحة أسبوعية مدفوعة الأجر لمدة 24 ساعة متواصلة بغض النظر عن طبيعة النشاط المضطلع به وفي أيام الأحد على وجه التفضيل.
    Y escrito en esta legislación para cada miembro de este directorio que obedece. Open Subtitles ويكتب في تلك التشريعات ان كل عضو من المجلس يقوم .. بمساندة
    Al adoptar enmiendas a la Ley del Servicio Público de Radio y Televisión de la República Srpska, las autoridades regularon en cuestiones que ya habían sido tocadas por la legislación de nivel estatal de una forma incoherente con ella. UN فباعتماد التعديلات التي أدخلت على قانون خدمة البث الإذاعي العام، نظمت سلطات جمهورية صربسكا مسائل سبق تنظيمها بتشريعات على مستوى الدولة بطريقة غير متناسقة مع تلك التشريعات.
    Los ocho Estados cuentan con legislación para regular a las organizaciones sin fines de lucro, pero, al parecer, en muchos Estados es necesario mejorar la aplicación de la legislación. UN وتوجد في الدول الثمان جميعا تشريعات تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولكن يلزم، على ما يبدو، تحسين تنفيذ تلك التشريعات في دول عديدة.
    Mi oficina y la Comisión consideran que las leyes sobre la libertad de información constituyen una de las tareas de gran prioridad que es necesario concluir este año en ambas Entidades. UN حيث أن مكتبي ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة يريان أن تلك التشريعات من أسبق اﻷولويات المتعين تحقيقها في السنة الحالية في كلا الكيانين.
    Todas estas leyes mencionadas cubren los artículos y las disposiciones que figuran en el Protocolo Facultativo. UN ويغطي مجمل ما ذُكر في تلك التشريعات والنصوص الموادَ والأحكامَ التي يتضمنها البروتوكول الاختياري.
    Los gobiernos deben examinar periódicamente las normas jurídicas relacionadas con pesas y medidas y determinar la eficacia de sus mecanismos de aplicación. UN ٣٢ - ينبغي أن تستعرض الحكومات بانتظام التشريعات المتعلقة بالموازين والمقاييس وأن تقيم كفاية اﻵلية اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد