Según la fase de desarrollo, esas aplicaciones revisten la forma de proyectos experimentales desarrollados en lugares concretos y contratos para aplicaciones operacionales en regiones definidas o en el plano nacional, a veces con financiación extranjera. | UN | وتبعا لمرحلة التطور الراهنة، تتخذ تلك التطبيقات شكل مشاريع رائدة على مواقع محددة أو عقود بشأن تطبيقات تشغيلية في مناطق معينة أو على الصعيد الوطني، بتمويل أجنبي في بعض الأحيان. |
Los recursos destinados inicialmente a esas aplicaciones fueron una buena inversión si se tiene en cuenta la vida útil que han tenido. | UN | وتعتبر اﻷموال المستثمرة أصلا في تلك التطبيقات موظفة توظيفا جيدا إذا وضع العمر الافتراضي للتطبيق في الاعتبار. |
Hace falta un aumento proporcional de los servicios de mantenimiento para prestar apoyo a esas aplicaciones y a la mayor población de usuarios conexa. | UN | ويلزم توفير زيادة مقابلة في خدمات الصيانة لدعم تلك التطبيقات وما يصاحبها من زيادة في أعداد المستخدمين. |
las aplicaciones de SIG aparecen clasificadas por tema, título, objeto y productos generados. | UN | وقد صنفت تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية حسب المواضيع والعناوين واﻷهداف والمنتجات الناشئة عن تلك التطبيقات. |
Pero estas aplicaciones someten a la infraestructura de redes a una gran demanda. | UN | إلا أن تلك التطبيقات تحمِّل أعباء ضخمة على البنية التحتية للشبكة. |
Se requerían esfuerzos encaminados a establecer mecanismos institucionales para poner en funcionamiento esas aplicaciones científicas en forma sostenible; | UN | ويستوجب الأمر بذل جهود لاستحداث آليات مؤسسية لوضع تلك التطبيقات العلمية موضع التنفيذ على نحو مستدام؛ |
¿Tienes idea de cuánto tiempo y horas de trabajo tomaría volver a bajas esas aplicaciones? | Open Subtitles | ألديك أدنى فكرة عن كمّ الوقت والساعات التي تلزمني لإعادة تحميل تلك التطبيقات مرة أخرى؟ |
Sí, debe haber sido una de esas aplicaciones que te permite enviar textos y fotos que borran a sí mismos. | Open Subtitles | أجل، لابدّ و أنّها استخدمت واحداً من تلك التطبيقات . الّتي تمسح رسائلك وصورك تلقائيّاً |
Algunas de esas aplicaciones son la teleeducación, la telemedicina, la prevención y mitigación de desastres naturales, la conservación del medio ambiente y la protección del patrimonio cultural. | UN | وتشمل تلك التطبيقات التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد ومنع الكوارث الطبيعية وتخفيفها والحفاظ على البيئة وحماية التراث الثقافي. |
esas aplicaciones incluían la seguridad y el desarrollo económico, en particular la eficiencia y seguridad del transporte, las operaciones de búsqueda y salvamento, geodesia, ordenación de las tierras y desarrollo sostenible, y otras actividades. | UN | وتشمل تلك التطبيقات الأمان والنمو الاقتصادي، لا سيما فعالية كفاءة وأمان أنشطة النقل، والبحث والإنقاذ، والجيوديسيا، وإدارة الأراضي، والتنمية المستدامة، وغيرها من الأنشطة. |
Los datos que se reúnen y las investigaciones que se realizan mediante esas aplicaciones pueden ayudar a los responsables de las políticas y las instancias decisorias en cuanto a la vigilancia y gestión de la contaminación atmosférica y la calidad del aire de sus respectivos países. | UN | ويمكن للبيانات التي تُجمع والبحوث الناجمة عن تلك التطبيقات أن تساعد صانعي السياسات ومتخذي القرارات على رصد وإدارة تلوث الغلاف الجوي ونوعية الهواء في بلدانهم. |
A medida que aumenten nuestros conocimientos obtenidos del Proyecto genoma humano, esas aplicaciones clínicas influirán más en las opciones de prevención y tratamiento disponibles para muchas enfermedades comunes. | UN | ومع تعلمنا للمزيد من خلال مشروع الجينوم البشري، سيتزايد التأثير الذي تحدثه تلك التطبيقات السريرية على خيارات الوقاية والعلاج المتاحة للتعامل مع الكثير من الأمراض الشائعة. |
Además, su Parlamento estaba considerando la posibilidad de promulgar nueva legislación para ampliar y aclarar esas aplicaciones extraterritoriales. | UN | وينظر برلمانها، علاوة على ذلك، في سن المزيد من التشريعات لتوسيع نطاق التطبيقات خارج الولاية القضائية وتوضيح تلك التطبيقات. |
esas aplicaciones tienen características sumamente innovadoras, propias de la banda ancha móvil, lo cual refuerza la demanda de servicios y aparatos inalámbricos. | UN | فبإمكان تلك التطبيقات الجديدة أن تتيح وظائف على درجة عالية من الابتكار ينفرد بها النطاق العريض المحمول، مما يعزز الطلب على الخدمات والمعدات اللاسلكية. |
La Subcomisión destacó la importancia de la tecnología espacial para esos fines y alentó a que continuaran las investigaciones y los intercambios de información sobre esas aplicaciones. | UN | ونوهت اللجنة الفرعية بأهمية التكنولوجيا الفضائية في تلك اﻷغراض ، وشجعت على اجراء المزيد من البحوث وتبادل المعلومات بشأن تلك التطبيقات . |
esas aplicaciones son, entre otras: | UN | ومن تلك التطبيقات ما يلي: |
Durante el examen de las estimaciones presupuestarias para 2002-2003, se informó a la Comisión de que una de esas aplicaciones sería e-DRITS. | UN | وأثناء نظر اللجنة في تقديرات الميزانية للفترة 2002-2003، أُبلغت اللجنة بأن أحد تلك التطبيقات سيكون النظام الإلكتروني لتسجيل الوثائق والمعلومات المتعلقة بها وتتبعها. |
Debido a los recientes avances tecnológicos, una organización puede acoger ciertas aplicaciones en un servidor (acogida de aplicaciones en un servidor) y otras organizaciones pueden utilizar esas aplicaciones como usuarios mediante una conexión de Internet. | UN | وبسبب التطورات التكنولوجية الأخيرة، يمكن استخدام أسلوب استضافة التطبيقات من جانب منظمة واحدة بحيث يمكن أن تستفيد المنظمات الأخرى من تلك التطبيقات بصفتها مستخدمة لها من خلال إنشاء وصلة بواسطة شبكة الإنترنت. |
las aplicaciones de SIG aparecen clasificadas por tema, título, objeto y productos generados. | UN | وقد صنفت تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية حسب المواضيع والعناوين واﻷهداف والمنتجات الناشئة عن تلك التطبيقات. |
Lamentablemente, las aplicaciones espaciales no son lo suficientemente accesibles a los Estados, especialmente a los Estados en desarrollo. | UN | ولسوء الحظ، فليس بمقدور الدول، ولا سيما الدول النامية، الوصول بشكل كاف إلى تلك التطبيقات الفضائية. |
Muchas de estas aplicaciones son instrumentos importantes para el desarrollo social y económico. | UN | وقد ثبت أن العديد من تلك التطبيقات أدوات هامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Mi amigo Mike... está obsesionado con estas... aplicaciones para citas. | Open Subtitles | صديقي مايك... انه مهووس فقط مع هؤلاء، تلك التطبيقات المواعدة. |