ويكيبيديا

    "تلك التطورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos acontecimientos
        
    • estos acontecimientos
        
    • esas novedades
        
    • esa evolución
        
    • estos hechos
        
    • estos avances
        
    • esos avances
        
    • esta evolución
        
    • esos hechos
        
    • estas novedades
        
    • los acontecimientos
        
    • esos adelantos
        
    • esos progresos
        
    • estos desarrollos
        
    • dichos acontecimientos
        
    Era tanto más urgente proceder a gestionar con cautela cuanto que esos acontecimientos tenían lugar en un panorama macroeconómico y político sombrío. UN مما يجعل الادارة الدقيقة هي اﻷكثر الحاحا نظرا ﻷن تلك التطورات تقع في اطار خلفية اقتصادية كلية وسياسية قاتمة.
    Si percibimos esos acontecimientos como hechos profundamente preocupantes y amenazadores es porque aumentan el riesgo del uso de las armas. UN وحينما نعتبر تلك التطورات مثيرة للقلق العميق ومبعث للتهديد، فمرد ذلك لكونها تزيد من خطر استخدام الأسلحة.
    Pese a estos acontecimientos positivos, no podemos olvidar el peligro que significa que sigan existiendo arsenales nucleares. UN وبصرف النظــر عــن تلك التطورات اﻹيجابية، لا يسعنا أن ننسى المخاطر الماثلة من جراء استمرار وجود الترسانات النووية.
    Apoya la sugerencia de que la Comisión tenga en cuenta esas novedades al preparar el proyecto final. UN وهما يؤيدان اقتراح أن تأخذ اللجنة تلك التطورات في الاعتبار لدى إعداد المشروع النهائي.
    La Junta de Auditores ha seguido de cerca esa evolución y, cuando ha sido necesario, ha participado en proyectos de reforma. UN وقد تتبع مجلس مراجعي الحسابات تلك التطورات عن كثب واشترك في مبادرات الإصلاح حيثما كان ذلك مناسبا.
    Desde luego, las Naciones Unidas tuvieron un papel indispensable en el apoyo a esos acontecimientos. UN وبطبيعة الحال، أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في دعم تلك التطورات.
    esos acontecimientos han contribuido también a que el futuro programa político de la Asamblea General sea más amplio y tenga mayor complejidad. UN كما أسهمت تلك التطورات في زيادة حجم جدول اﻷعمال السياسي المطروح أمام الجمعية العامة وزيادة درجة تعقيده.
    En su calidad de democracia viva con un firme compromiso en materia de derechos humanos, la India se ha sentido perturbada y afligida ante esos acontecimientos. UN ولما كانت الهند بلدا تمارس الديمقراطية، مع التزام راسخ بحقوق اﻹنســان، فقــد شعــرت بالانزعاج واﻷسى إزاء تلك التطورات.
    El Comité acogió con satisfacción la oportunidad de examinar esos acontecimientos con la Presidenta del Grupo de Trabajo. UN ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة تلك التطورات مع رئيسة الفريق العامل.
    Permítaseme mencionar sólo algunos de esos acontecimientos que conciernen a Croacia. UN واسمحوا لي أن أشير إلى بعض من تلك التطورات مما يخص كرواتيا.
    A pesar de estos acontecimientos alentadores, los avances en cuanto a la comprensión de las complejidades del fenómeno de la migración continúan representando una gran dificultad. UN وبالرغم من تلك التطورات المشجعة، لا يزال تعزيز تفهم تعقيدات عملية الهجرة تحديا كبيرا.
    La tasa más alta de éxito de las mujeres candidatas en las elecciones generales de 1999 debe relacionarse con estos acontecimientos. UN وارتفاع معدل نجاح المرشحات في الانتخابات العامة لعام 1999 يمكن أن يعزى إلى تلك التطورات.
    No obstante, todos estos acontecimientos positivos no pueden ocultar el hecho de que siguen existiendo enormes dificultades y retos que hay que afrontar. UN بيد أن تلك التطورات الإيجابية لا يمكن أن تخفي وجود صعوبات وتحديات هائلة تنبغي مواجهتها.
    esas novedades son sumamente admirables, habida cuenta del breve tiempo en que se han puesto en marcha. UN إن تلك التطورات مثيرة للإعجاب بشكل كبير، إذا أخذنا في الاعتبار الوقت القصير الذي مر على حدوثها.
    esa evolución positiva se ve contrariada, sin embargo, por la persistencia de algunos focos de tensión. UN ولكن تلك التطورات الايجابية أحبطت من جراء استمرار بعض منابت التوتر.
    El oficial de policía que estaba de guardia en la esquina de la calle 38 y la Avenida Lexington no hizo nada para evitar que ocurrieran estos hechos. UN ولم يتخذ رجل الشرطة القائم بالحراسة عند ناصية الشارع ٣٨ وجادة لكسنغتون أي إجراء لمنع حدوث تلك التطورات.
    estos avances marcan una tendencia positiva. UN وتمثل تلك التطورات توجهاً إيجابياً.
    esos avances deben sentar las bases para un diálogo inclusivo y auténtico. UN وينبغي أن تُهئ تلك التطورات المسرح لإجراء حوار شامل وحقيقي.
    Varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    Así pues, el Instituto debía reconsiderar su programa de trabajo teniendo en cuenta esos hechos, y también en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وبالتالي، فإن المعهد سيتعين عليه أن يعيد النظر في برنامج عمله في ضوء تلك التطورات وأيضا فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    37. Pese a todas estas novedades alentadoras, el imperio de la ley aún no está establecido en Nigeria. UN ٣٧ - ولاحظ أن سيادة القانون ما زالت غير قائمة في نيجيريا، رغم تلك التطورات المشجعة.
    Aunque el informe refleja con exactitud la mayor parte de los acontecimientos, algunos requieren comentarios y aclaraciones adicionales. UN وعلى الرغم من أن التقرير يعكس بدقــة معظــم التطورات فإن بعض تلك التطورات يتطلب تعليقات وإيضاحات إضافية.
    esos adelantos destacan la tendencia positiva general en el país en los frentes tanto político como de seguridad. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    Es en ese ámbito donde tienen lugar esos progresos. UN وذلك هو المجال الذي تحدث فيه تلك التطورات.
    México seguirá con suma atención estos desarrollos, en virtud de que ha desplegado sus esfuerzos a nivel regional para alentar a que los Estados que así lo deseen cuenten con los medios necesarios para facilitar su acceso a la asistencia técnica con miras a iniciar negociaciones bilaterales en materia de delimitación marítima o recurrir incluso al arreglo judicial. UN وستتابع المكسيك بدقة شديدة تلك التطورات التي تعتمد عليها في تقديم الموارد الضرورية لتسهيل الحصول على المساعدة التقنية من أجل الدخول في مفاوضات ثنائية بشأن تحديد الحدود أو طلب حكم قانوني.
    dichos acontecimientos han culminado con la finalización tanto de la guerra fría como del enfrentamiento Este-Oeste. UN وقد بلغت تلك التطورات ذروتها بانتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد