| Además, la Comisión formuló esas observaciones en relación con los mismos subprogramas o dependencias orgánicas que figuran en la sección 5. | UN | وعلاوة على ذلك، أبديت تلك التعليقات فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والوحدات التنظيمية نفسها التي وردت في الباب 5. |
| La Secretaría remitiría esas observaciones al evaluador y las recopilaría para información de las Partes. | UN | وستقوم الأمانة بإرسال تلك التعليقات إلى المقيّم، وستقوم بتجميعها لتأخذ الأطراف علماً بها. |
| esas observaciones se están teniendo en cuenta para la preparación de la versión definitiva. | UN | وتؤخذ تلك التعليقات في الاعتبار عند إعداد الصيغة النهائية للدليل. |
| Venga, anda. ¿Crees que no oigo... todas esos comentarios tocapelotas que... haces sobre mí, sobre mi manera de vivir? | Open Subtitles | بالله عليك . هل تعتقد بأني لا أسمع كل تلك التعليقات المتذاكية التي تقولها عني ؟ |
| Se ha previsto publicar antes de fin de año una versión enmendada, actualmente en examen, en la que se tomarán en consideración las observaciones formuladas. | UN | ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة. |
| dichas observaciones y recomendaciones, que también se aplican al período actual del mandato, se examinan a continuación. | UN | وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية. |
| Las respuestas del Iraq a esas observaciones se estudiaron en una serie de cinco reuniones y se acordó que las nuevas revisiones y adiciones se incluirían en el texto de la declaración cabal, definitiva y completa. | UN | وجـرى استعراض ردود العــراق على تلك التعليقات الخطية في سلسلة من مناقشات تمت في خمس جلسات وتـم الاتفاق على إدراج المزيد من التنقيحات واﻹضافات في نص البيان التام النهائي الكامل. |
| Cuando, en opinión del Secretario General de la UNCTAD, esas observaciones reflejaban un consenso, se las había incorporado. | UN | وحيثما رأى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن تلك التعليقات تعكس توافقاً في اﻵراء فإنها أدرجت في المذكرة. |
| Así, el informe sólo pudo terminarse después del examen de esas observaciones. | UN | وبالتالي، لم يتسن وضع الصيغة النهائية للتقرير إلا بعد النظر في تلك التعليقات. |
| La Subcomisión de Asuntos Jurídicos había convenido en que esas observaciones se reflejarían en el proyecto final de informe completo que prepararía la Secretaría. | UN | وقد اتفقت اللجنة الفرعية القانونية على أنه ينبغي تجسيد تلك التعليقات في مشروع التقرير الكامل النهائي المزمع أن تعده اﻷمانة. |
| La Subcomisión convino en que esas observaciones debían señalarse a la atención del Comité Preparatorio. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة لفت انتباه اللجنة التحضيرية الى تلك التعليقات . |
| esas observaciones y recomendaciones siguen teniendo validez. | UN | ولا تزال تلك التعليقات والتوصيات قائمة. |
| Se sugirió que la Secretaría revisara el proyecto a la vista de esas observaciones y presentara a la próxima reunión anual el texto modificado. | UN | واقترح أن تُنقح الأمانة المشروع في ضوء تلك التعليقات وأن تعرض النص المعدل على الاجتماع السنوي القادم. |
| Espera que el Grupo de Trabajo tenga en cuenta esas observaciones en su próximo período de sesiones. | UN | واختتم قائلا انه يأمل أن يأخذ الفريق العامل تلك التعليقات في الاعتبار في دورته القادمة. |
| A pedido de México, esas observaciones se incorporan a continuación. | UN | وترد تلك التعليقات أدناه استجابة لطلب المكسيك. |
| Sí, crees que no me doy cuenta de todos esos comentarios sarcásticos y esas miradas, pero lo hago. | Open Subtitles | نعم، كنت تعتقد أنني لا تلاحظ كل تلك التعليقات الساخرة وتلك لفات العين، ولكن أفعل. |
| Mi delegación ya ha realizado comentarios sobre varias de sus propuestas en nuestra declaración ante la Quinta Comisión de conformidad con el tema 132 del programa, y no reiteraremos aquí esos comentarios. | UN | ولقد علق وفــد بلادي بالفعل على العديد من هذه الاقتراحات في بياننا في اللجنة الخامسة في إطار البنـد ١٣٢ من جــدول اﻷعمـال، ولن نـكرر تلك التعليقات هنا. |
| La Dependencia sigue la política de examinar muy atentamente las observaciones de las secretarías e incorporarlas a los informes en la medida de lo posible. | UN | ومن سياسات الوحدة أن تنظر بصورة كاملة وجدية في التعليقات التي تقدمها اﻷمانات، وأن تدرج قدر اﻹمكان تلك التعليقات في التقارير. |
| Después de esto se recibieron observaciones por escrito de los Estados Unidos y dichas observaciones se tuvieron en cuenta en la revisión del proyecto del formato. | UN | وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة. |
| Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera dichos comentarios y observaciones y espera que obtengan plena respuesta en una futura solicitud presupuestaria. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية تكرر تلك التعليقات والملاحظات وتتوقع أن تعالج معالجة تامة في مشروع مقبل للميزانية. |
| Podría, por supuesto, seguir enumerando otras razones, pero creo que estas observaciones resultan suficiente por el momento. | UN | ويمكنني، بطبيعة الحال، أن استمر في سرد هذه القائمة، ولكنني أعتقد أن تلك التعليقات كافية في الوقت الحاضر. |
| Esta cuestión se explica en mayor medida en los comentarios del Fondo sobre el proyecto de artículo 15, comentarios que se señalan a la atención de la Comisión. | UN | ويرد مزيد من الشرح لهذه المسألة في تعليقات الصندوق على مشروع المادة 15، ويوجه انتباه اللجنة إلى تلك التعليقات. |
| En nuestra opinión, estos comentarios reflejan plenamente las realidades actuales y van al centro de la cuestión, por lo que merecen que los examinemos con detención. | UN | ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية. |
| tales observaciones deberán adjuntarse a la matriz completada. | UN | وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه. |
| Nuestra representación rechaza tales comentarios por superficiales e incorrectos, ya que no sólo denotan un desconocimiento de la realidad de Honduras, sino que también desconocen los sacrificios de nuestras autoridades y de nuestro pueblo para mantener al día sus obligaciones con las Naciones Unidas. | UN | إننا نرفض تلك التعليقات ونعتبرها سطحية ومغلوطة، فهي لا تدل على جهل بواقع هندوراس فحسب، بل كذلك على جهل بما تبذله سلطاتنـــــا وشعبنا من تضحيـــــات للوفاء بالتزاماتنا في وقتها تجاه اﻷمم المتحدة. |