estas tecnologías han permitido también mejorar los servicios públicos y fortalecer la democracia. | UN | كما ساعدت تلك التكنولوجيات على تحسين الخدمات العامة وعلى تعزيز الديمقراطية. |
La adquisición del poder de estas tecnologías no beneficia a unos pocos. | UN | غير أن تسخير قوة تلك التكنولوجيات لا يفيد إلا القلة. |
También hay programas que promueven la concientización sobre la existencia de nuevas tecnologías en los países en desarrollo y la aplicación industrial de esas tecnologías. | UN | وهناك برامج للتوعية بالتكنولوجيات الجديدة في البلدان النامية وتطبيق تلك التكنولوجيات في ميدان الصناعة. |
El costo de adquisición de esas tecnologías es considerable. | UN | والحصول على تلك التكنولوجيات باهظ التكاليف. |
las TIC también les ayudan a detectar no sólo las necesidades de los consumidores sino también los competidores y los socios. | UN | وتساعدهم تلك التكنولوجيات أيضاً على تحديد احتياجات المستهلكين والمنافسين والشركاء. |
Los países de Asia deberían facilitar la transferencia de dichas tecnologías, incluidas las biotecnologías; | UN | وينبغي أن تيسر البلدان اﻵسيوية نقل تلك التكنولوجيات بما فيها التكنولوجيات اﻷحيائية؛ |
La tecnología que incorpora el SIIG se utiliza ampliamente en la industria de la tecnología de la información. | UN | أما التكنولوجيات المستخدمة فهي تلك التكنولوجيات التي تستعمل على نطاق واسع في صناعة تكنولوجيا المعلومات. |
estas tecnologías deben ser compatibles con el propósito de obtener inversiones rentables y la aplicación de una ordenación ambiental a largo plazo; | UN | وينبغي أن تكون تلك التكنولوجيات متسقة مع استهداف الاستثمار المربح وكذلك مباشرة اﻹدارة البيئية في اﻷجل الطويل؛ |
Los países en desarrollo deben formular estrategias nacionales en materia de tecnología de la información para fomentar el empleo de estas tecnologías. | UN | والبلدان النامية في حاجة إلى وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع استعمال تلك التكنولوجيات. |
El potencial de estas tecnologías debe ser explotado a fin de ampliar el alcance de la enseñanza básica, especialmente en beneficio de los grupos excluidos y no privilegiados. | UN | وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة. |
Esperamos que en las conclusiones se insista en la repercusión de la tecnología de la información y las comunicaciones en la mujer, así como en la influencia de las mujeres en estas tecnologías. | UN | ونتوقع أن تؤكد نتائجه أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المرأة وكذلك أثر المرأة على تلك التكنولوجيات. |
El informe también examina la repercusión de esas tecnologías y los nuevos medios de difusión en la potenciación de la mujer y los desafíos que representa. | UN | وبعدئذ، يستعرض التقرير التحديات التي تعترض تمكين المرأة بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة وتأثير تلك التكنولوجيات والوسائط على تمكين المرأة. |
Para que así sea, debemos poner en práctica mecanismos orientados a evitar la concentración de esas tecnologías en manos de unos pocos privilegiados. | UN | ولكي نكفل ذلك، يجب أن نضع آليات للحيلولة دون تركيز تلك التكنولوجيات في أيدي قلة مختارة. |
La transferencia de esas tecnologías ayudará a proteger a nuestro planeta de los cambios irreversibles. | UN | وسيساعد نقل تلك التكنولوجيات على حماية كوكب الأرض من التغيرات التي لا سبيل إلى إزالتها. |
En el caso de algunos países en desarrollo las TIC aún no están a su alcance. | UN | وما تزال تلك التكنولوجيات بعيدة المنال بالنسبة لبعض البلدان النامية. |
Sólo a China correspondió más de una quinta parte de todo el comercio de bienes relacionados con las TIC de los países en desarrollo. | UN | وتمثل الصين وحدها أكثر من خُمس تجارة جميع الدول النامية في سلع تلك التكنولوجيات. |
La implantación de dichas tecnologías avanzadas del ciclo de combustible reduciría considerablemente los desechos nucleares y simplificaría su eliminación. | UN | ويمكن لنشر مثل تلك التكنولوجيات المتقدمة لدورة الوقود تقليل النفايات النووية كثيراً وتبسيط التصرف فيها إلى حد بعيد. |
Por ello, es importante utilizar al máximo la energía de ese sector para aplicar la tecnología de la información y las comunicaciones al desarrollo de manera eficaz. | UN | ولذلك، من المهم أن تستخدم استخداما كاملا طاقة القطاع الخاص حتى تستخدم تلك التكنولوجيات استخداما فعالا من أجل التنمية. |
Consideramos que el Proyecto hará posible la elaboración de enfoques concertados de posibles tecnologías nucleares desde el punto de vista de la eficiencia económica y de la seguridad en materia medioambiental y de no proliferación de dicha tecnología. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع سيمكن من وضع نُهُج متفق عليها للتكنولوجيات النووية المستقبلية من منظور الفعالية الاقتصادية وسلامتها من حيث البيئة وعدم الانتشار وأمان تلك التكنولوجيات. |
Los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones dependen del acceso a ellas, que se dificulta en gran medida por las desventajas que tienen los países pobres. | UN | إن منافع تلك التكنولوجيات تتوقف على القدرة على الوصول إليها، وهذه بعيدة المنال بالنسبة للبلدان الفقيرة. |
Las naciones del mundo emprenden esfuerzos por crear una sociedad de la información en la que todos se beneficien plenamente de la tecnología de la información y las comunicaciones y empleen esa tecnología como base para el desarrollo. | UN | وتبذل دول العالم جهودها من أجل إقامة مجتمع المعلومات الذي يحصل فيه الجميع على الفائدة الكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام تلك التكنولوجيات بوصفها أساسا للتنمية. |
El GETT ofrece asesoramiento y orientación de tipo técnico sobre las tecnologías de adaptación, para mejorar la comprensión de éstas y determinar las necesidades al respecto y su prioridad. | UN | ويوفر فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا المشورة التقنية والتوجيه في مجال تكنولوجيات التكيف بغية تفهم تلك التكنولوجيات بصورة أفضل وتعيين الاحتياجات إليها التي تتسم بالأولوية. |
El desarrollo de tales tecnologías estaba al alcance de algunos países en desarrollo. | UN | وكان استحداث تلك التكنولوجيات في متناول بعض البلدان النامية. |
Es indispensable establecer normas encaminadas a acelerar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales financiadas por el sector público a usuarios de países en desarrollo y a facilitar la difusión de las tecnologías en esos países. | UN | ويتطلب اﻷمر القيام بمبادرات جديدة في مجال السياسة العامة لﻹسراع بخطى نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الممولة تمويلا عاما إلى المستعملين في البلدان النامية وتسهيل نشر تلك التكنولوجيات في تلك البلدان. |
Es preciso prestar atención particular a la formación de expertos en esta tecnología en los países en desarrollo y alentar la realización de seminarios, talleres y programas de capacitación a los niveles regional e internacional. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتدريب خبراء تلك التكنولوجيات في البلدان النامية ولتشجيع الحلقات الدراسية، وحلقات العمل وبرامج التدريب على المستويين الإقليمي والدولي. |
La creación de infraestructuras en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y la difusión de esas tecnologías, contribuiría a mejorar la coherencia de las políticas y las medidas. | UN | ويمكن ﻹقامة البنى اﻷساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ونشر تلك التكنولوجيات المساعدة في تحسين درجة تلاحم التدابير المتخذة والسياسات المطبقة. |