ويكيبيديا

    "تلك التي تنطوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los que tienen
        
    • los que tengan
        
    • los relacionados con
        
    • las relativas
        
    • las que tengan
        
    • aquellas
        
    • los que conllevan
        
    • se den las circunstancias
        
    Para abordar este tipo de problemas, como los que tienen que ver con conflictos de intereses reales o potenciales, la Oficina de Ética trabaja con los funcionarios y los oficiales para encontrar soluciones transparentes, coherentes con los valores éticos de las Naciones Unidas y que se ajusten a las normas y reglamentos, así como al asesoramiento y la práctica anteriores. UN ولتناول هذه الأنواع من المشاكل، مثل تلك التي تنطوي على تضارب حقيقي أو محتمل للمصالح، يعمل مكتب الأخلاقيات مع الموظفين والمكاتب على إيجاد حلول شفافة ومتسقة مع القيم الأخلاقية للأمم المتحدة، وممتثلة للأنظمة والقواعد فضلاً عن المشورة والممارسات السابقة.
    El análisis estadístico de la UNCTAD indica que la mayoría de los productos dinámicos (desde el punto de vista del comercio) de las listas propuestas son los que tienen otros usos industriales importantes. UN ويشير التحليل الإحصائي الذي أجراه الأونكتاد إلى أن أكثر السلع ديناميةً (من حيث التجارة) من بين السلع المدرجة في القوائم المقترحة هي تلك التي تنطوي على استعمالات صناعية أخرى هامة.
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar la facilitación del transporte y el comercio, el abastecimiento de agua, la energía y el medio ambiente UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول قضايا تيسير النقل والتجارة والمياه والطاقة والبيئة
    c) Aumento del porcentaje de participantes en actividades de la CESPAP que indiquen que su nivel de competencia ha mejorado en lo que respecta a la formulación de políticas y programas, en particular los que tengan una dimensión relacionada con la pobreza y el género UN )ج) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى تحسين مستوى كفاءتهم في وضع السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد يتصل بالفقر وعلى بعد جنساني
    El Grupo desea reiterar su preocupación por los casos de esa índole, en particular los relacionados con equipo de transporte. UN ويود الفريق أن يؤكد قلقه إزاء هذه الحالات، لا سيما تلك التي تنطوي على نقل معدات.
    No es fácil calcular el tiempo que se necesitará para establecer esas condiciones previas, en particular las relativas al consenso político. UN وليس من السهل تقدير الزمن اللازم للوفاء بالشروط المسبقة اللازمة، ولا سيما تلك التي تنطوي على توافق سياسي.
    c) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para elaborar opciones normativas y programáticas, en particular las que tengan una dimensión relacionada con la pobreza y el género, para promover el crecimiento económico ecológicamente sostenible UN )ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على وضع خيارات في مجال السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد يتصل بالفقر وعلى بعد جنساني وترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام بيئياً
    Como parte del Convenio, el Código Internacional Marítimo de Mercancías Peligrosas otorga normas de seguridad para regular el manejo de mercancías peligrosas y sustancias tóxicas durante el transporte marítimo, incluyendo aquellas con niveles de radiactividad. UN وفي إطار التزامها بالمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، تقوم بإصدار معايير سلامة تنظم مناولة البضائع الخطرة والمواد السمية أثناء عملية النقل البحري، بما فيها تلك التي تنطوي على مستويات إشعاعية.
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar la facilitación del transporte y el comercio, el abastecimiento de agua, la energía y el medio ambiente UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول مجالات النقل وتيسير التجارة والطاقة والمياه والبيئة
    a) Mayor porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia Septentrional y Central UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يشيرون إلى أنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى
    a) Mayor porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia Sudoriental UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يشيرون إلى أنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا
    a) Mayor porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia Oriental y Nororiental; Asia Septentrional y Central; Asia Meridional y Sudoccidental y Asia Sudoriental UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يفيدون بأنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا؛ وشمال ووسط آسيا؛ وجنوب وجنوب غرب آسيا؛ وجنوب شرق آسيا
    a) Aumento del porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinadas a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia oriental y nororiental UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يفيدون بأنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias en Asia septentrional y central, sobre todo en los campos de la energía, el agua, el medio ambiente, el transporte, el comercio, la igualdad entre los géneros y la estadística UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول القضايا ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى، وبخاصة في مجالات الطاقة والمياه والبيئة والنقل والتجارة والمساواة بين الجنسين والإحصاءات
    a) Aumento del porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia septentrional y central UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يشيرون إلى أنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى
    a) Aumento del porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia meridional y sudoccidental UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يشيرون إلى أنهم أدركوا أهمية وفائدة أنشطة اللجنة في صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من أجل معالجة المجالات الرئيسية ذات الأولوية جنوب وجنوب غرب آسيا
    c) Aumento del porcentaje de participantes en actividades de la CESPAP que indiquen que su nivel de competencia ha mejorado en lo que respecta a la formulación de políticas y programas, en particular los que tengan una dimensión relacionada con la pobreza y el género UN )ج) ازدياد النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى تحسين مستوى كفاءتهم في وضع السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد يتصل بالفقر وعلى بعد جنساني
    c) Porcentaje de participantes en las actividades de la CESPAP que indiquen que su nivel de competencia ha mejorado en lo relativo a la formulación de políticas y programas, en particular los que tengan una dimensión relacionada con la pobreza y con el género UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى تحسين مستوى كفاءتهم في وضع السياسات والبرامج، بما في ذلك تلك التي تنطوي على بعد يتصل بالفقر ونوع الجنس
    Las persistentes dificultades de la judicatura local para entender en ciertos casos, especialmente los relacionados con delitos motivados por razones étnicas, los actos de terrorismo y la delincuencia organizada, exigen ciertos ajustes del programa. UN 72 - وقد استدعى استمرار مشاكل النظــام القضائي المحلي في التعامل مع بعض القضايا، لا سيما تلك التي تنطوي على الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية والإرهاب والجريمة المنظمة، إدخال بعض التعديلات على البرنامج.
    En la cuarta se señalan las cuestiones que deberían considerar los fiscales al preparar una causa para su enjuiciamiento y se analizan en detalle las complejidades que entraña la prueba de los delitos ambientales, en particular los relacionados con el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN ويسرد الفرع الرابع القضايا التي ينبغي للمدعي العام أن ينظر فيها عند التحضير لملاحقة قضائية لدعوى ما ويعرض بالتفصيل تعقيدات إثبات الجرائم البيئية، ولا سيما تلك التي تنطوي على نقل لنفايات خطرة عبر الحدود.
    El Estado parte debe continuar desplegando un esfuerzo riguroso en la tramitación de dichas causas, a fin de garantizar que las violaciones graves de derechos humanos, incluidas aquéllas con contenido sexual y las relativas a la apropiación de niños, no queden impunes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود جبارة للبت في هذه القضايا من أجل ضمان ألاّ تبقى الانتهاكاتُ الجسمية لحقوق الإنسان، بما فيها تلك التي تنطوي على الاعتداء الجنسي وحجز الأطفال، في مأمن من العقاب.
    c) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para elaborar opciones normativas y programáticas, en particular las que tengan una dimensión relacionada con la pobreza y el género, para promover el crecimiento económico ecológicamente sostenible UN )ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على وضع خيارات في مجال السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد يتصل بالفقر وعلى بعد جنساني وترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام بيئياً
    En el caso de las mercancías peligrosas con consecuencias graves, que son aquellas que se considera que pueden ser utilizadas indebidamente en un incidente terrorista y que, por lo tanto, pueden tener graves consecuencias, como pérdida cuantiosa de vidas humanas o cuantiosos daños materiales, se exigen planes de seguridad. UN وبالنسبة للبضائع الخطرة التي يمكن أن تسفر عنها عواقب جسيمة، وهي تلك التي تنطوي على إمكانية سوء استعمالها في حادث إرهابي، والتي يمكن، نتيجة لذلك، أن تحدث آثارا جسيمة مثل إيقاع ضحايا بالجملة أو إحداث تدمير شامل، هناك شرط بالنسبة للخطط الأمنية.
    Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين،
    26. En su Norma de Desempeño 7 (párrs. 13 a 17), la Corporación Financiera Internacional describe varias situaciones en las que se requiere el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, en particular cuando se den las circunstancias siguientes: UN 26- وتصف المؤسسة المالية الدولية في معيار أدائها رقم 7 (الفقرات 13 إلى 17) عدداً من الحالات التي تتطلب الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها تلك التي تنطوي على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد