ويكيبيديا

    "تلك التي قدمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las formuladas por
        
    • las presentadas por
        
    • las que presentó
        
    • los presentados por
        
    • las que le había formulado
        
    • ellas las suyas
        
    • la proporcionada por
        
    Felicitó a Antigua y Barbuda por haber aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las formuladas por Cuba. UN وهنّأت أنتيغوا وبربودا على قبول عدد كبير من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Esa iniciativa tiene en cuenta otras propuestas afines, en particular las formuladas por el Movimiento de los Países No Alineados. UN وروعيت في هذه المبادرة المقترحات اﻷخرى ذات الصلة وخاصة تلك التي قدمتها حركة بلدان عدم الانحياز.
    693. Argelia agradeció a Costa Rica que hubiera facilitado información complementaria y respondido a las recomendaciones, incluidas las formuladas por Argelia. UN 693- شكرت الجزائر كوستاريكا على تقديم معلومات إضافية وعلى الرد على التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر.
    Por lo tanto, el Grupo no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MDG respecto de esas partidas. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    En relación con estos importes, el Grupo no ha solicitado ni examinado más pruebas que las que presentó la APIC. UN وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las coaliciones de esas organizaciones en todas las regiones proporcionaron información al Comité de los Derechos del Niño, entre ellas observaciones sobre los informes de los países o, en algunos casos, informes distintos de los presentados por el Gobierno. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية والتحالفات المكونة من هذه المنظمات في المناطق كافة، معلومات الى لجنة حقوق الطفل، تتضمن ملاحظات بشأن التقارير القطرية أو في بعض الحالات، تقارير بديلة عن تلك التي قدمتها الحكومة.
    337. La República Islámica del Irán aplaudió a la República Democrática Popular Lao por haber apoyado la mayoría de las recomendaciones, incluidas las que le había formulado. UN 337- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على جمهورية لاو لتأييدها جُل التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها إيران.
    Recordó que el Estado había difundido ampliamente el resultado de su examen y consideró alentador que hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, incluidas las formuladas por Viet Nam. UN وذكّرت فييت نام بأن الدولة قد نشرت على نطاق واسع نتائج استعراض الحالة فيها وتشجعت لقبولها معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها فييت نام.
    332. Cuba felicitó a la República Democrática Popular Lao por haber aceptado numerosas recomendaciones, incluidas las formuladas por Cuba. UN 332- وهنّأت كوبا جمهورية لاو على قبولها العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    También señaló que Armenia había aceptado una gran cantidad de recomendaciones, entre ellas las formuladas por Argelia. UN ولاحظت الجزائر أن أرمينيا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر.
    Chipre encomió que Armenia hubiera aceptado la gran mayoría de las recomendaciones, entre ellas las formuladas por Chipre. UN وأشادت قبرص بأرمينيا لقبولها الأغلبية الساحقة من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها قبرص.
    Señaló que Omán había aceptado una gran cantidad de recomendaciones, entre ellas las formuladas por Cuba. UN وأحاطت علماً بقبول عُمان عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Celebró que se hubieran aceptado muchas recomendaciones, incluidas las formuladas por Cuba. UN ورحبت كوبا بقبول العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها هي.
    Encomió el hecho de que Swazilandia hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, entre ellas las formuladas por Cuba. UN وأشادت كوبا بقبول سوازيلند بمعظم التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    El marco se basa en recomendaciones internacionales ampliamente aceptadas, por ejemplo, las formuladas por la OIT, y también asume plenamente la necesidad de que las estadísticas tengan una cobertura amplia. UN ويقوم الإطار على توصيات دولية راسخة، مثـل تلك التي قدمتها منظمة العمل الدولية، والتي تتضمن أيضا الحاجة إلى تغطية شاملة للإحصاءات.
    Le alentó el hecho de que Rusia aceptara la mayoría de las recomendaciones, incluidas las formuladas por el Pakistán, lo que mostraba la actitud constructiva del país hacia la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي تستمد التشجيع من قبول روسيا معظم التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها باكستان؛ الأمر الذي يُجَسِّد موقف روسيا البناء تجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sobre el tema de la democratización, la transparencia y la revisión de los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo, el Grupo analizó muchas propuestas objetivas y abarcadoras, entre ellas, las presentadas por el Movimiento de los Países No Alineados. UN وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي والشفافية واستعراض أساليب عمل المجلس وإجراءاته، درس الفريق العامل العديد من المقترحات الموضوعية الشاملة، بما في ذلك تلك التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    El Grupo ha verificado, por lo tanto, la reclamación relativa al importe restante de 76.900 dólares de los EE.UU. Como esta partida es inferior al nivel de importancia adoptado por el Grupo, éste no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MDJ. UN وعليه تحقق الفريق من المبلغ المتبقي في المطالبة والبالغ 900 76 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وبما أن هذا البند دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق، فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة.
    La falta de acuerdo sobre un programa de trabajo y sobre la adopción de propuestas constructivas, incluidas las presentadas por Bélgica, podría demorar seriamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, que se necesita urgentemente. UN وقال إن من شأن الإخفاق في تحقيق توافق في الآراء بشأن الاقتراحات البناءة بما فيها تلك التي قدمتها بلجيكا وعدم الاتفاق على برنامج عمل يؤجل بدرجة كبيرة المفاوضات العاجلة المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, éste no ha solicitado ni examinado más pruebas que las que presentó el MAST en relación con esas partidas. UN لذلك لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة فيما يتعلق بهذه البنود.
    22. Los materiales de educación de votantes más impresionantes que vio la Misión fueron probablemente los presentados por el Fondo Matla. Los carteles y folletos eran sencillos y fáciles para los electores, la mayoría de los cuales ejercerán el voto mediante la identificación de símbolos y no mediante la lectura de nombres. UN ٢٢ - وربما كانت أشد مواد تثقيف الناخبين تأثيرا، التي وقف عليها أعضاء البعثة هي تلك التي قدمتها منظمة " تروست ماتلا " ، إذ كانت الملصقات والكتيبات بسيطة، مما يسهل على الناخبين متابعتها، ﻷن أكثرية هؤلاء الناخبين ستقترع بالاستناد إلى تحديد رموز بدلا من قراءة أسماء.
    La República Islámica del Irán instó al Gobierno de Suecia a que aprobara y adoptara leyes y medidas eficaces para atender las recomendaciones de manera efectiva, incluidas las que le había formulado. UN وطلبت إيران إلى حكومة السويد أن تعتمد من القوانين وتتخذ من التدابير الفعالة ما يمكنها من معالجة التوصيات بشكل فعال بما فيها تلك التي قدمتها جمهورية إيران الإسلامية.
    Cuba observó con satisfacción que el Níger hubiera aceptado numerosas recomendaciones, entre ellas las suyas. UN وأعربت كوبا عن سرورها إذ لاحظت أن النيجر قد قبلت العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Se basa en la información recopilada en la organización y la proporcionada por las entidades interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يستند إلى معلومات مجمعة من داخل اﻷمانة العامة، فضلا عن تلك التي قدمتها الكيانات المعنية من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد