ويكيبيديا

    "تلك التي لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los que no
        
    • las que no
        
    • los que aún no
        
    • los que todavía no
        
    • los cuales no se había
        
    • aquellos que no han
        
    • a aquellos que todavía no han
        
    • a los que nunca
        
    • con los cuales no
        
    • las que todavía no
        
    Los países que han aplicado políticas fiscales rigurosas y han liberalizado la producción y las estructuras económicas han logrado mayores progresos que los que no han podido aplicar o mantener los ajustes necesarios. UN وأوضح قائلا إن البلدان التي انتهجت سياسات ضريبية متشددة وحررت الانتاج والهياكل الاقتصادية حققت تقدما أكبر من تلك التي لم تتمكن من إدخال التكيفات الضرورية أو الاستمرار فيها.
    Virtualmente todos los gobiernos de África, incluso los que no han adoptado medidas, reconocen los grandes costos de una cooperación e integración regionales insuficientes. UN وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين.
    En Israel, todas las organizaciones de mujeres, incluidas las que no han participado en la Conferencia, ya se han reunido para deliberar sobre las actividades de seguimiento. UN وفي اسرائيل اجتمعت جميع المنظمات النسائية بما فيها تلك التي لم تشترك في المؤتمر وذلك لمناقشة تنفيذ البرنامج.
    Otros Estados, en especial los que aún no han ratificado el Protocolo Adicional II, mantienen objeciones de principio. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    No debe hacerse nada para desalentar a los cedentes a ceder créditos, incluso los que todavía no han nacido, en el marco de contratos de largo plazo. UN ولا ينبغي إتيان أي شيء لتثبيط عزم المحيلين عن إحالة المستحقات، حتى تلك التي لم تنشأ بعد في العقود الطويلة الأجل.
    En el cuadro quedarán marcados con asteriscos los elementos en relación con los cuales no se había podido llegar a un acuerdo. UN أما تلك التي لم يتفق عليها فوضعت بقربها علامات نجمية.
    Distinguir los programas que hayan alcanzado reducciones de riesgos significativas y sostenibles de los que no lo han logrado; UN تفضيل البرامج التي حققت تخفيضات مستدامة ومهمة في المخاطر على تلك التي لم تحقق ذلك،
    Es importante comparar la proporción entre vehículos de motor recuperados y los que no se recuperan. UN ومن المهم مقارنة نسبة السيارات المسروقة التي استرجعت فعلا بنسبة تلك التي لم تُسترجع.
    Distinguir los programas que hayan logrado reducciones del riesgo importantes y sostenibles de los que no e incorporar mecanismos de evaluación y medidores del progreso en futuros programas. UN التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية.
    La tendencia a abrumar a los Estados partes con nuevas directrices y sancionar a los que no las cumplen ha resultado contraproducente. UN ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية.
    Tienen una forma de vivir diferente que los que no fueron lamidos tan intensamente por sus madres. TED وأسلوب معيشة مختلف عن تلك التي لم توليها أمهاتها نفس القدر من العناية المكثفة.
    Así pues, el orador insta a la Administración a que procure que todas las recomendaciones se apliquen puntualmente, particularmente las que no se han aplicado en absoluto. UN لذا فهو يحث الإدارة على متابعة تنفيذ جميع التوصيات في الوقت المحدد، وبصفة خاصة تلك التي لم تنفذ إطلاقا.
    Ha habido fusiones y adquisiciones fracasadas, particularmente las que no añadieron mucha sinergia a los objetivos globales de las empresas. UN فقد فشلت بعض عمليات اندماج وشراء الشركات، خاصة منها تلك التي لم تضف كثيراً من التآزر إلى أهداف الشركة بوجه عام.
    ¿Es mejor arrepentirse de las cosas que haces o de las que no haces? Open Subtitles على الأشياء التي فعلتها ام تلك التي لم تفعليها؟
    42. El Relator Especial invita a los Estados, especialmente a los que aún no han respondido a las comunicaciones, a que presten más colaboración y pongan más interés en esta cuestión. UN ٢٤- ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول، وبخاصة تلك التي لم تردّ بعد على البلاغات، إلى مزيد من التعاون ومزيد من الاهتمام.
    Además, muchos países, incluidos los que aún no son signatarios del Tratado, han convenido en poner fin a la exportación de minas terrestres. UN ثم إن العديد من البلدان بما فيها تلك التي لم توقع على المعاهدة بعد، وافقت على وقف صادراتها من الألغام الأرضية .
    La CARICOM encomia a los países que ya destinan ese porcentaje del PNB a la AOD y pide a los que aún no lo han hecho que cumplan sus compromisos al respecto. UN وتثني الجماعة الكاريبية على البلدان التي تخصص بالفعل هذه النسبة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتطلب إلى تلك التي لم تخصصها بعد الالتزام بتعهدها في هذا الصدد.
    En este sentido, el Comité manifestó su agradecimiento a los Estados miembros de la OUA que se habían comprometido a enviar observadores a las elecciones, e instó a los que todavía no lo habían hecho a que se comprometieran a hacerlo. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن تقديرها لتلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي التزمت بإرسال مراقبين للانتخابات وحثت تلك التي لم تفعل ذلك بعد، على القيام بذلك العمل.
    En el cuadro quedarán marcados con asteriscos los elementos en relación con los cuales no se había podido llegar a un acuerdo. UN أما تلك التي لم يتفق عليها فوضعت بقربها علامات نجمية.
    Para evitar los derroches que esto significa debería invitarse a todos los órganos, y en particular a aquellos que no han alcanzado todavía el umbral del 75%, a que utilizaran en la mejor forma posible los recursos puestos a su disposición. UN الهيئات، ولا سيما تلك التي لم تبلغ بعد الحد البالغ ٧٥ في المائة، إلى أن تستخدم الموارد الموضوعة تحت تصرفها أفضل استخدام.
    51. Esta actividad va dirigida a los diversos elementos que componen la sociedad, como instituciones, organizaciones, colectivos e individuos, y en particular a aquellos que todavía no han entrado en contacto con las actividades de educación y formación en materia de derechos humanos. UN 51- وتستهدف هذه العملية مكونات المجتمع والمؤسسات والجماعات والأفراد وخاصة تلك التي لم تتناولها أنشطة التربية والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    5. Insta encarecidamente a todos los gobiernos, en particular a los que nunca han contestado a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial, y a todos los demás interesados, a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia para que pueda cumplir eficazmente su mandato; UN ٥ - تحث بقوة جميع الحكومات، وبصفة خاصة تلك التي لم ترد بصفة دائمة على الرسائل المنقولة إليها بواسطة المقرر الخاص، وجميع الجهات اﻷخرى المعنية على التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    No obstante, se subestimaron los riesgos relacionados con la mundialización que representan una posible amenaza para las economías inmaduras, especialmente para las que todavía no son suficientemente competitivas, y se les restó importancia. UN وبالرغم من ذلك، فإن المخاطــر المتعلقة بالعولمة التي تشكـــل خطرا محتملا علـى الاقتصادات غير الناضجة، ولا سيما تلك التي لم تصبح بعد ذات قدرة تنافسية كافية - لم تلق التقدير الكافي ولا الاهتمام الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد