Creo que te voy a pedir un poco de esa confianza de vuelta. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا ما أطلبه الآن ، أريد بعض تلك الثقة |
Sus actos, su traición a esa confianza, fueron irresponsables, y podrían haber tenido graves repercusiones en la seguridad del país. | Open Subtitles | تصرفاتك بكسر تلك الثقة كانت عديمة المسؤولية وكان يمكن لعواقبها أن تكون وخيمة على أمن هذا البلد. |
Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. | UN | إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين. |
Sin esta confianza, todo debate sobre reformas sigue estando divorciado de la realidad. | UN | فبدون تلك الثقة ستصبح جميع المناقشات المتعلقة بالإصلاح بعيدة عن الواقع. |
Que el autor al matar o herir, haya aprovechado la confianza que se había ganado. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Señor Presidente: Le doy las gracias por sus esfuerzos recientes a favor del restablecimiento de esa confianza. | UN | وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة. |
Prueba de esa confianza es que se ha mantenido la situación de cesación de las hostilidades y se ha respetado la moratoria sobre los ataques aéreos. | UN | وكانت المحافظة على الحالة الراهنة مع عدم القيام بأعمال عدائية ومراعاة وقف الغارات الجوية دليلا على تلك الثقة فعلا. |
No obstante, mantendremos esa fe y esa confianza solamente si consideramos que la Organización realmente tiene en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros, sin excepción. | UN | ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء. |
Se podría restablecer esa confianza mediante una vigilancia de su aplicación que fuera transparente, inclusiva y honesta, realizada por múltiples interesados. | UN | ورصد تنفيذ هذه الأهداف من قِبل أصحاب مصلحة متعددين رصدا شفافا وشاملا للجميع وأمينا من شأنه أن يعيد تلك الثقة. |
Prueba de esa confianza ha sido el regreso de más de 3,5 millones de refugiados que ahora están rehaciendo sus vidas. | UN | ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم. |
Prueba de esa confianza ha sido el entusiasmo de las familias que envían a sus hijos e hijas a la escuela, reconstruyen sus casas y montan sus negocios. | UN | ورأينا تلك الثقة في حماس الأسر التي ترسل أبناءها وبناتها إلى المدارس، وتعيد بناء منازلها وتنشئ أعمالها التجارية. |
Y prueba de esa confianza ha sido también el entusiasmo de 10,5 millones de afganos que se han inscrito en el censo para votar en las próximas elecciones. | UN | وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة. |
Si no se fomenta esa confianza, ninguna parte puede convencer a su propia población para que acepte la paz. | UN | وبدون بناء تلك الثقة لا يمكن لأي من الجانبين إقناع شعبه بقبول السلام. |
Por consiguiente, se deben dar las garantías necesarias para evitar que se pierda esa confianza. | UN | ولذا، ينبغي تقديم الضمانات اللازمة كي تتجنب فقدان تلك الثقة. |
El Gobierno de Libia ha abusado de manera flagrante de esa confianza. | UN | وقد استغلت الحكومة الليبية تلك الثقة على نحو فاضح. |
Sus actividades de mantenimiento de la paz han asentado los fundamentos de esa confianza. | UN | وأنشطتها في مجال حفظ السلام أساس تلك الثقة. |
Más que nada, perderíamos esa confianza con la que vivimos nuestra vida diaria. | TED | أهم شيء على الاطلاق، سنفقد تلك الثقة التي نعيش بها حياتنا اليومية. |
El Gobierno del Sudán no puede restablecer por sí solo esta confianza hecha añicos, para lo cual necesitará asistencia de la comunidad internacional. | UN | وإعادة بناء تلك الثقة المنهارة لا يمكن أن تحققها حكومة السودان وحدها، بل تتطلب المساعدة من المجتمع الدولي. |
Que el autor al matar o herir, haya aprovechado la confianza que se había ganado. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو هؤلاء الأشخاص. |
Para el fomento de la confianza entre antiguos enemigos se precisará mucha paciencia. | UN | وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين. |
Por lo tanto instó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que otorgasen más confianza a sus propias autoridades locales, expresando dicha confianza en forma de políticas que sean favorables a la subsidiariedad nacional en cuestiones locales. | UN | وإنطلاقاً من ذلك، حثت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تعزيز ثقتها في سلطاتها المحلية، مجسدة تلك الثقة في السياسات التي تؤيد التفرعية على المستوى القطري فيما يتعلق بالمسائل المحلية. |
Debido a esa sonrisa, esa seguridad, ese brillo en sus ojos. | Open Subtitles | بسبب تلك الابتسامة. تلك الثقة التي تومض في عينيه. |