Quiere saber si ese grupo ha logrado obtener derechos más amplios. | UN | وتساءل عما إذا كانت تلك الجماعة قد أفلحت في اكتساب حقوق أوسع. |
4. Que el traslado haya tenido lugar de ese grupo a otro grupo. | UN | 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى. |
el grupo instó que se modificara el reglamento para abrir fuego, de modo de que estuviera permitido hacerlo sólo en situaciones en que se corriera peligro de muerte. | UN | ودعت تلك الجماعة إلى تغيير لوائح فتح النيران بحيث تصبح لا تطبق إلا في حالة التعرض لخطر الموت. |
este grupo mantiene en cautiverio a centenares de colombianos y a algunos extranjeros, la mayoría en campos de concentración que recuerdan a los nazis. | UN | وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي. |
1) establezca u organice el grupo, o reclute o trate de reclutar miembros para dicho grupo, | UN | `1 ' بتكوين أو تنظيم جماعة، أو تجنيد أفراد لعضوية تلك الجماعة أو محاولة تجنيدهم، |
Afortunadamente, las autoridades de esa comunidad contaban con inventarios escritos de sus textiles y registros de todos los visitantes que llegan a la región, lo cual ha permitido hacer las denuncias correspondientes. | UN | ولحسن الحظ، كان لدى زعماء تلك الجماعة قوائم جرد مكتوبة للمنسوجات، وسجلات لجميع زوار المنطقة، اﻷمر الذي مكن من تقديم تقارير للسلطات القانونية. |
Ante la oposición al Acuerdo, el Presidente de la CEDEAO envió delegaciones a Liberia y a varios Estados Miembros de la CEDEAO para tratar de lograr una conciliación. | UN | وبعد أن واجه رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معارضة الاتفاق، أوفد وفودا إلى ليبريا وإلى عدة دول أعضاء في تلك الجماعة الاقتصادية لالتماس التوصل إلى حل وسط. |
4. Que el traslado haya tenido lugar de ese grupo a otro grupo. | UN | 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى. |
4. Que el traslado haya tenido lugar de ese grupo a otro grupo. | UN | 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى. |
La prohibición relativa a la participación prescribe que ninguna persona en Nueva Zelandia o ciudadano neozelandés que se encuentre fuera de Nueva Zelandia podrá participar en un grupo u organización a sabiendas de que ese grupo u organización es una entidad designada. | UN | وينص الحظر المفروض على المشاركة على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا أو لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يشارك في جماعة أو منظمة، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة كيان محدد في الجدول. |
La cláusula 10D prescribe que una persona comete un delito cuando contrata a otra persona como miembro de un grupo u organización a sabiendas de que ese grupo u organización es: | UN | فالبند 10 دال ينص على أنه يرتكب جريمة كل شخص يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
La cláusula 10E prescribe que una persona comete un delito cuando participa en un grupo u organización, a sabiendas de que ese grupo u organización es: | UN | وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
Nuestro Gobierno sólo estará dispuesto a celebrar conversaciones con ese grupo armado ilegal cuando ese grupo esté dispuesto a comprometerse con deponer sus armas ilícitas, desmantelar su capacidad militar y regresar al camino de la democracia. | UN | إن حكومتنا ليست مستعدة للكلام مع تلك الجماعة المسلحة غير القانونية إلا حينما تكون هذه الجماعة مستعدة لإلزام نفسها بإلقاء أسلحتها غير الشرعية وتفكيك قدراتها العسكرية والعودة إلى الصف الديمقراطي. |
Las habilidades se enseñan sobre la base de las propias experiencias vividas por el grupo. | UN | ويجري تعليم المهارات على أساس التجارب الشخصية لأفراد تلك الجماعة. |
Hemos reiterado nuestro compromiso con una cesación del fuego y con una solución política, mientras examinamos el enfoque previo de negociación con este grupo. | UN | لقد كررنا التزامنا بوقف إطلاق النار وبالحل السياسي، بينما نستعرض النهج السابق للتفاوض مع تلك الجماعة. |
Las Naciones Unidas han insistido con firmeza en que el Gobierno debe verificar la presencia de niños en este grupo. | UN | وقد دعت الأمم المتحدة بشدة إلى قيام الحكومة بالتحقق من وجود الأطفال في تلك الجماعة. |
La Misión ha sido informada de otras actividades ilícitas atribuidas a dicho grupo, que coinciden en señalar la complicidad o participación de funcionarios públicos en estructuras ilegales. | UN | وقد أبلغت البعثة بأنشطة أخرى غير مشروعة تعزى إلى تلك الجماعة وتتفق تلك المعلومات في الإشارة إلى تواطؤ أو مشاركة موظفين عامين في الهياكل غير المشروعة. |
Además, los esfuerzos de África a fin de crear la Comunidad Económica Africana y de revitalizar las agrupaciones subregionales, que constituyen los elementos básicos y los pilares de esa comunidad, siguen viéndose obstaculizados por un ambiente internacional desfavorable. | UN | كما أن مساعي أفريقيا لبدء عمليات الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وتنشيط الجماعات دون اﻹقليمية، التي تشكل لبنات بناء تلك الجماعة ودعائمها، لا يزال يعوقها وجود بيئة دولية غير مؤاتية. |
El Gobierno de Nigeria se regocija por haberse asociado al experimento exitoso de Liberia, donde, a pesar de sus recursos muy limitados, los Estados miembros de la CEDEAO pusieron fin resueltamente a un conflicto que duraba ya siete años. | UN | ويسر حكومة نيجيريا حقا ارتباطها بالتجربــــة الناجحة التي جرت في ليبريا، حيث استطاعت الدول اﻷعضاء في تلك الجماعة أن تتوصل إلى نهاية حاسمة للصراع الذي استمر سبعة أعوام في ذلك البلد رغم ضآلة مواردها. |
iii) el sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; y | UN | ' ٣ ' إخضاع تلك الجماعة عمدا لظروف معيشية بقصد إفنائها المادي الكلي أو الجزئي؛ |
Teniendo presente la decisión que había tomado anteriormente de mantener contactos en forma habitual con la Comunidad del Caribe (CARICOM) que le permitieran cumplir eficazmente su mandato, el Comité Especial siguió de cerca, como en años anteriores, la labor de la CARICOM y se mantuvo en estrecho contacto con su Secretaría en asuntos de interés común. | UN | ٨٩ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب. وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك الجماعة بشأن المسائل التي تهم الجانبين. |
Respecto al delito de " asociación " no se indica a qué grupo de delincuencia organizada se refiere ni se mencionan las condiciones de modo, tiempo y lugar de la supuesta pertenencia del Sr. López Mendoza en tal grupo. | UN | وفيما يتعلق بجريمة " تكوين جماعة إجرامية " ، لم تقدم أي معلومات عن جماعة الجريمة المنظمة المشار إليها أو عن تاريخ تورط السيد لوبيز ميندوزا المزعوم مع تلك الجماعة أو وجه هذا التورط أو مكانه. |
esta comunidad adoptará el nombre de un acuerdo análogo entre estos países (la Comunidad del África Oriental) que estuvo en vigor entre 1967 y 1977. | UN | وسيُطلق على تلك الجماعة اسم جماعة شرق أفريقيا وهو الاسم الذي أُطلق على ترتيب مماثل بين هذه البلدان كان موجودا في الفترة من عام ١٩٦٧ إلى عام ١٩٧٧. |
La iniciación de las actividades de la Comunidad, en dos reuniones celebradas recientemente en Kyiv y Vilnius, ha sido alentadora. | UN | وكان الاجتماعان اللذان عقدتهما تلك الجماعة مؤخرا في كييف وفيلنيوس بمثابة بداية مبشرة. |