Es la primera vez que escuchas esa oración con un pronombre posesivo. | Open Subtitles | أعلم أنّها أوّل مرّة تسمع فيها تلك الجملة بضمير الملكيّة |
Cuando una Parte ha propuesto el contenido general de toda una oración, el código figura al final de esa oración. | UN | فحيثما اقترح طرف مضموناً عاماً لجملة بأكملها، وضعت الأرقام في نهاية تلك الجملة. |
Apoyamos plenamente que se suprima esa oración. | UN | ونحن نؤيد تماما حذف تلك الجملة. |
Se sugirió suprimir esa frase y reformular el resto del párrafo en términos que evitaran todo juicio de valor al respecto. | UN | واقترح حذف تلك الجملة وإعادة صياغة بقية الفقرة تبعا لذلك. |
De no escuchar objeciones, se añadirá esa frase al texto. | UN | ما لم أسمع اعتراضا، ستُضاف تلك الجملة إلى النص. |
Algunas de ellas se manifestaron a favor de la supresión de la oración o de su sustitución por la última oración del nuevo texto propuesto a que se hace referencia más arriba. | UN | وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه. |
Cuando él dijo la frase esa de "Deja siempre la puerta de la jaula abierta para que el pájaro pueda volver," | Open Subtitles | عندما قلت تلك الجملة عن ترك القفص مفتوحا لكي يتمكن |
esta frase sugiere que el Sr. Bahel defraudó a la Organización por 20 millones de dólares. | UN | وتشير تلك الجملة إلى أن السيد باهل احتال على المنظمة بمبلغ قدره 20 مليون دولار. |
En la sección II B, relativa al transporte de materiales radiactivos, la primera oración del nuevo párrafo 9 plantea dificultades y, por lo tanto, apoya la propuesta del Japón de que se suprima dicha oración. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
A fin de responder a dicha inquietud, se sugirió suprimir esa oración. | UN | وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح حذف تلك الجملة. |
Se dijo, en sentido contrario, que esa oración debía mantenerse en el texto ya que servía para aclarar la primera oración. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر أنه ينبغي الحفاظ على تلك الجملة إذ إنها توضح الجملة الأولى. |
Tal vez podrían volver a introducirse algunos elementos de esa oración. | UN | ومضى قائلاً إنه ربما كان من الممكن أن يدرج مرة أخرى عناصر من تلك الجملة. |
Se convino en examinar esa oración con mayor detenimiento en una etapa posterior. | UN | واتُّفِق على معاودة النظر في تلك الجملة في مرحلة لاحقة. |
Tu futuro depende de que no completes esa oración. ¡Afuera! | Open Subtitles | إنه من الأفضل لمستقبلك أن لا تكملى تلك الجملة . أرجوك , خارجا |
Por favor, perdóneme, pero no le he entendí ninguna palabra de esa oración. | Open Subtitles | معذرةً، رجاءً، ولكنّي لم أفهم كلمة من تلك الجملة |
En sentido contrario se explicó que esa frase se había omitido a propósito por dos razones. | UN | وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين. |
Siempre usas esa frase cuando estas acorralada. | Open Subtitles | أنت دائما تستعملي تلك الجملة عندما تكونين منحرجة |
esa frase dejó de servirte el día que fingiste tu propia muerte. | Open Subtitles | لم تعد تلك الجملة تفيدك بشيء من يوم زيفت موتك الخاص |
No comprende a qué se refiere la oración porque es ambigua. | UN | وقال إنه لا يدرك موضع الخلاف بشأن تلك الجملة لأنها غامضة. |
La opinión contraria fue de que la oración debía mantenerse, ya que clarificaba el contexto en el que el tribunal arbitral iba a determinar el lugar del arbitraje. | UN | واتجه الرأي المضاد الى ضرورة الابقاء على تلك الجملة نظرا ﻷنها توضح السياق الذي يكون فيه على هيئة التحكيم أن تحدد مكان التحكيم. |
Estuvimos concentrados en la segunda parte de la frase pero vamos a ver la primera parte. | Open Subtitles | لقد كنا نركز على الجزء الثاني من تلك الجملة لكن لنلقي نظرة على الجزء الأول: |
8. El PRESIDENTE señala que con esta frase se pretende poner de manifiesto que los Estados partes en ocasiones solicitan el examen, o la anulación, de los dictámenes del Comité. | UN | 8- الرئيس: استرعى الانتباه إلى أن تلك الجملة تهدف إلى الإفادة بأن بعض الدول الأطراف تطلب أحياناً إعادة النظر في نتائج تحقيق اللجنة، بل إلغاءها. |
Se observó, no obstante, que la supresión de dicha oración podría dejar una laguna en el texto, dado que no estaba claro lo que sucedería al mandato preliminar una vez que se hubiera dado a la parte afectada la oportunidad de presentar sus argumentos. | UN | غير أنه أشير إلى أن حذف تلك الجملة قد يحدث ثغرة تتمثل في أنه لا يكون واضحا ماذا يحدث للأمر الأوّلي بعد إعطاء المدّعى عليه فرصة لعرض قضيته. |
Sé que esas palabras van a estar en tus oídos, durante un largo tiempo y vas a querer arreglarlo por haberlo pensado. | Open Subtitles | أعلم أن تلك الجملة ستؤلم أذنيك لفترة طويلة وأنّك ستودّين التكفير عن مجرّد التفكير في ذلك. |