Una respuesta macroeconómica excesiva podría hacer retroceder esos esfuerzos en el futuro inmediato. | UN | وقد يؤدي أي رد فعل عنيف يتخذ بشكل غير ملائم في مجال الاقتصاد الكلي إلى انتكاس تلك الجهود في المستقبل المنظور. |
El informe de la NEPAD elaborado por el Grupo asesor del Secretario General (A/61/138), capta la esencia de esos esfuerzos en su primer párrafo: | UN | ويغطي تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جوهر تلك الجهود في فقرته الأولى: |
2021. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional, la exhorta a que adopte una actitud flexible y destaca la necesidad de seguir adoptando medidas para ayudar a los países en desarrollo que salen de un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a iniciar su reconstrucción en pro del desarrollo económico y social; | UN | " 21 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به أن يتحلى بالمرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما البلدان النامية الفقيرة منها والمثقلة بالديون، على إنجاز خطوات التعمير الأولي اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Ucrania está dispuesta contribuir a esas iniciativas en cualquier momento y en cualquier lugar. | UN | وأوكرانيا مستعدة للإسهام في تلك الجهود في أي وقت وفي أي مكان. |
14. Celebra las muestras de flexibilidad de la comunidad internacional y destaca la necesidad de que prosigan esas muestras para ayudar a los países en desarrollo que viven en una situación posterior a un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a lograr la reconstrucción inicial que promueva el desarrollo económico y social; | UN | 14 - ترحب بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتحقيق المرونة، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، حتى تتمكن من إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Tomó nota de que las delegaciones habían destacado el problema de integrar esas acciones en un sistema descentralizado de servicios sociales a escala de distrito. | UN | وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات. |
Los gastos operacionales se absorberían en la mayor medida posible, y el resultado de esos esfuerzos se expondría en el contexto de los informes de ejecución de los presupuestos ordinarios y de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيجري استيعاب التكاليف التشغيلية قدر المستطاع، والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في إطار تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
La Unión Europea ha adoptado y aplicado una serie de decisiones para luchar contra la pobreza en los países en desarrollo y se compromete a proseguir esos esfuerzos en los años venideros. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد اعتمد وقام بتنفيذ عدد من القرارات من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية وأنه ملتَزم بمواصلة تلك الجهود في السنوات القادمة. |
Mi país sigue apoyando esos esfuerzos en la región del Caribe, para los que hemos aportado un pequeño número de agentes. | UN | ويواصل بلدي دعم تلك الجهود في منطقة البحر الكاريبي حيث ساهمنا فيها بعدد صغير من الضباط. |
esos esfuerzos en la búsqueda de soluciones para los conflictos que hoy afectan al continente son sumamente encomiables. | UN | وقد نالت تلك الجهود في البحث عن حلول للنزاعات القائمة في القارة استحساناً كبيراً. |
El Secretario General debería informar sobre los resultados de esos esfuerzos en el informe de ejecución pertinente. | UN | وينبغي أن يُبلِّغ الأمين العام عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Aunque últimamente las instituciones financieras multilaterales y los gobiernos han hecho un hincapié cada vez mayor en la protección de los pobres y otros grupos vulnerables durante el proceso de ajuste, en muchos casos persiste la necesidad de traducir esos esfuerzos en políticas más eficaces. | UN | ورغم تزايد تشديد المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والحكومات مؤخرا على حماية الفقراء والفئات الضعيفة خلال التكيف، لا تزال هناك حاجة الى ترجمة تلك الجهود في حالات عديدة الى سياسات أنجع. |
En seminarios recientes organizados en cooperación con centros internacionales de la administración pública y órganos colectivos locales, se han efectuado presentaciones detalladas de la Convención, y se tiene el propósito de continuar esos esfuerzos en el futuro. | UN | وفي الحلقات الدراسية التي نُظمت في الآونة الأخيرة بالتعاون مع المراكز الدولية للإدارة العامة والهيئات الجماعية المحلية، عرضت الاتفاقية بالتفصيل، وكان القصد متابعة تلك الجهود في المستقبل. |
22. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional, la exhorta a que siga adoptando una actitud flexible y destaca la necesidad de seguir adoptando medidas para ayudar a los países en desarrollo que salen de un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a iniciar su reconstrucción en pro del desarrollo económico y social; | UN | " 22 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به أن يواصل التحلي بالمرونة، وتؤكد ضرورة دوام بذل تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما البلدان النامية الفقيرة والمثقلة بالديون، على إنجاز خطوات التعمير الأولي اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
33. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional, la exhorta a que adopte una actitud flexible y destaca la necesidad de seguir adoptando medidas para ayudar a los países en desarrollo que salen de un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a iniciar su reconstrucción en pro del desarrollo económico y social; | UN | 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به إبداء المرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد النزاع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على القيام بالخطوات الأولى على طريق إعادة الإعمار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
20. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional, la exhorta a que adopte una actitud flexible y destaca la necesidad de seguir adoptando medidas para ayudar a los países en desarrollo que salen de un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a iniciar su reconstrucción en pro del desarrollo económico y social; | UN | 20 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به أن يتحلى بالمرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما البلدان الفقيرة منها والمثقلة بالديون، على إنجاز خطوات التعمير الأولي اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
La Comisión insta a la MONUSCO a hacer todo lo posible para conseguir economías y aumentar la eficiencia en el ejercicio económico 2011/12 y a informar sobre el resultado de esas iniciativas en el contexto del correspondiente informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وتحث اللجنة البعثة على بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات وتوسيع نطاق الكفاءة خلال الفترة المالية 2011-2012 والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Esa labor también se realizará en estrecha colaboración entre la labor del Programa sobre alternativas a determinadas sustancias que agotan la capa de ozono y sus medidas de eficiencia energética, lo que requerirá un enfoque coordinado para esas iniciativas en el marco de los subprogramas sobre productos químicos y desechos y el cambio climático. | UN | وسيقوم أيضا تعاون وثيق بين عمل البرنامج بشأن البدائل لبعض المواد المستنفدة للأوزون وجهوده بشأن كفاءة الطاقة، وهو ما سيقتضي نهجا يقوم على تنسيق تلك الجهود في ظل البرنامجين الفرعيين المعنيين بالمواد الكيميائية والنفايات وتغير المناخ. |
Esa labor también se realizará en estrecha colaboración entre la labor del Programa sobre alternativas a determinadas sustancias que agotan la capa de ozono y sus medidas de eficiencia energética, lo que requerirá un enfoque coordinado para esas iniciativas en el marco de los subprogramas sobre productos químicos y desechos y el cambio climático. | UN | وسيقوم أيضا تعاون وثيق بين عمل البرنامج بشأن البدائل لبعض المواد المستنفدة للأوزون وجهوده بشأن كفاءة الطاقة، وهو ما سيقتضي نهجا يقوم على تنسيق تلك الجهود في ظل البرنامجين الفرعيين المعنيين بالمواد الكيميائية والنفايات وتغير المناخ. |
15. Celebra las muestras de flexibilidad de la comunidad internacional y destaca la necesidad de que prosigan esas muestras para ayudar a los países en desarrollo que viven en una situación posterior a un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a lograr la reconstrucción inicial que promueva el desarrollo económico y social; | UN | " 15 - ترحب بجهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد المرونة، وتشدد على ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
20. Celebra las muestras de flexibilidad de la comunidad internacional, y destaca la necesidad de que prosigan esas muestras para ayudar a los países en desarrollo que viven en una situación posterior a un conflicto, especialmente los países pobres y muy endeudados, a lograr la reconstrucción inicial que promueva el desarrollo económico y social; | UN | 20 - ترحب بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إبداء مرونة، وتشدد على ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولي اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
El Secretario General hizo hincapié en que los esfuerzos para acabar con esa situación debían basarse en las necesidades reales de los que necesitaban ayuda y que esas personas y países debían involucrarse plena y verdaderamente en esas acciones en todas las etapas. | UN | وشُدد على ضرورة أن تستند الجهود الرامية إلى تغيير تلك الحالة إلى الاحتياجات الأساسية لمن يحتاجون إلى المساعدة، وضرورة أن يشارك هؤلاء الأفراد وتلك البلدان مشاركة كاملة وحقيقية في تلك الجهود في جميع المراحل. |
Los gastos operacionales se absorberían en la mayor medida posible, y el resultado de esos esfuerzos se expondría en el contexto de los informes de ejecución de los presupuestos ordinarios y de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيجري استيعاب التكاليف التشغيلية قدر المستطاع، والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في إطار تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
estos esfuerzos ayudaron a reducir los temores y sospechas imperantes en el país. | UN | ولقد ساعدت تلك الجهود في الحد من الشكوك والمخاوف في البلد. |