ويكيبيديا

    "تلك الحقوق وحمايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y protección de esos derechos
        
    • y proteger esos derechos
        
    • y la protección de esos derechos
        
    • y protegerlos
        
    Para ello ha emprendido un conjunto de reformas con miras a organizar el marco jurídico para la salvaguardia y protección de esos derechos. UN ولذلك، بادرت تونس إلى اعتماد عدد من الإصلاحات لتعديل الإطار القانوني الهادف إلى ضمان تلك الحقوق وحمايتها.
    También se ha determinado que la brecha entre la existencia de derechos y la posibilidad de disfrutarlos efectivamente es el resultado de la falta de promoción y protección de esos derechos por parte de los gobiernos. UN وقد تحدد أيضا أن الفجوة بين وجود الحقوق وبين التمتع الفعال بها تنبع من إخفاق الحكومات في تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    58. La oradora observa que la sensibilización pública a los derechos de la infancia y a las prácticas y normas que traban su desarrollo ayudará mucho en la promoción y protección de esos derechos. UN ٥٨ - واختتمت كلمتها بقولها إن التوعية العامة فيما يتعلق بحقوق الطفل وبالممارسات والأعراف التي تضر بنماء الأطفال لا يزال أمامها شوط طويل لا بد وأن تقطعه في مجال تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    También insta al Estado Parte a que ponga en práctica una política nacional amplia para promover y proteger esos derechos. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تنفيذ سياسة وطنية شاملة لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    En dicha resolución se proclama inequívocamente que todos los derechos humanos son indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí y se pide la adopción de medidas en los planos nacional e internacional tendientes a promover y proteger esos derechos. UN وهو ينص، بكل وضوح، على أن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة ومتبادلة الصلة وغير قابلة للتجزؤ، ويدعو الى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    El Consejo recuerda al Gobierno de Croacia que su obligación de promover el respeto y la protección de esos derechos no puede estar condicionada a otros factores, incluidas las negociaciones políticas con la República Federativa de Yugoslavia. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con el fin de velar por la promoción y protección de esos derechos, Honduras informa que las medidas estatales se concentrarán en la legislación, las políticas públicas, el establecimiento de una cultura de derechos humanos, la responsabilidad y la transparencia, la lucha contra la impunidad, las reparaciones y la formación de la capacidad de los titulares de los derechos con el fin de reivindicarlos. UN وأفادت هندوراس بأنها ستسعى إلى كفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها من خلال توجيه التركيز في الإجراءات التي تتخذها الدولة إلى التشريع والسياسات العامة، وإرساء ثقافة لحقوق الإنسان والمساءلة والشفافية، ومكافحة الإفلات من العقاب وصرف التعويضات لمستحقيها، وبناء قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم.
    El Sr. Manjeev Puri (India), que interviene para explicar su posición, dice que no puede ponerse en duda el compromiso con los derechos humanos de la India, país que apoya firmemente ese pilar de la Organización y reserva un lugar destacado en su propia Constitución a la promoción y protección de esos derechos. UN 10 - السيد مانجيف بوري (الهند): تكلم تعليلا لموقف وفد بلده فقال إنه لا يمكن الشك في التزام الهند بحقوق الإنسان. فهي مؤيد قوي لمبدأ حقوق الإنسان في المنظمة، ويولي دستورها أهمية لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    Los niños y los jóvenes esperan ser protegidos de la discriminación, la explotación económica, el abuso y la violencia, y es nuestra obligación promover y proteger esos derechos. UN فالأطفال والشباب يتوقعون حمايتهم من التمييز، والاستغلال الاقتصادي، والإساءة، والعنف، ونحن نضطلع بالتزام بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    Los países nórdicos se comprometen a mejorar las condiciones de vida y a reforzar los derechos de los pueblos indígenas promoviendo la aplicación de la Declaración y respaldando los mandatos y mecanismos de las Naciones Unidas para promover y proteger esos derechos. UN وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    El Comité toma nota de las diferentes razones que pueden explicar este fenómeno, pero considera que la situación tiene consecuencias negativas para el goce de los derechos reconocidos por el Pacto y que el Estado Parte tiene la obligación real de respetar y proteger esos derechos. UN وتحيط اللجنة علماً بالأسباب المختلفة الكامنة وراء هذه الظاهرة، ولكنها ترى أن هذا الوضع تترتب عليه عواقب سلبية من حيث التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وأن على الدولة الطرف واجباً إيجابياً يتمثل في كفالة تلك الحقوق وحمايتها.
    El Consejo recuerda al Gobierno de Croacia que su obligación de promover el respeto y la protección de esos derechos no puede estar condicionada a otros factores, incluidas las negociaciones políticas con la República Federativa de Yugoslavia. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Para adoptar un enfoque de la seguridad pública basado en los derechos también es necesario prestar especial atención a los derechos de las víctimas y la obligación que incumbe a los Estados de garantizarlos y protegerlos. UN ويقتضي اتباع نهج يقوم على الحقوق في التعاطي مع الأمن العام إيلاء اهتمام بالغ لحقوق الضحايا والتزامات الدول بضمان تلك الحقوق وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد