Sudáfrica abriga la esperanza de que esa abstención induzca a ese Estado a mejorar su historial en materia de derechos humanos. | UN | وتأمل جنوب أفريقيا في أن يشجع امتناعها عن التصويت تلك الدولة على تحسين سجل حقوق اﻹنسان فيها. |
Reconocer como jurídicamente válida una situación en que el Estado que ha cometido el crimen se beneficia de ese crimen sería lo mismo que ayudar a ese Estado a mantener la situación que ha creado. | UN | وأشار إلى أن الاعتراف في القانون بصحة حالة تستفيد فيها الدولة التي ترتكب الجريمة من تلك الجريمة سيكون بمثابة مساعدة تلك الدولة على الابقاء على الحالة التي أوجدتها. |
Además, el artículo 10 dispone que el Estado parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de los delitos enumerados en el artículo 9 cuando sea cometido por una persona apátrida cuya residencia habitual se halle en ese Estado, contra un nacional de ese Estado o en un intento de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | وتنص المادة 10 أيضا على جواز إقامة الدولة الطرف ولايتها على الجرائم المبينة في المادة 9 في حالة ارتكابها من جانب شخص عديم الجنسية يقع محل إقامته المعتاد في تلك الدولة أو فيما يتعلق بأحد رعايا تلك الدولة، أو في حالة ارتكابها في محاولة لإجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. | UN | 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
ese Estado parte confirmó que, basándose en el principio de reciprocidad, podía conceder la extradición por conductas que no constituían un delito en su legislación penal. | UN | وقد أكَّدت تلك الدولة على أنها قد تجيز التسليم في حالة السلوكيات غير المجرَّمة في تشريعاتها الجنائية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer o no hacer alguna cosa. | UN | )ج( في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer o no hacer alguna cosa. | UN | )ج( أو في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer o no hacer alguna cosa. | UN | " )ج( في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | )ج( أو في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer o no hacer alguna cosa. | UN | )ج( أو في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | )ج( أو في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه. |
c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. | UN | )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به. |
c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o | UN | )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto, o | UN | )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
d) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto; o | UN | )د( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
c) Con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( لحمل تلك الدولة على القيام بعمل ما أو على اﻹحجام عن القيام بذلك العمل؛ |
c) Sea cometido con el propósito de obligar a ese Estado a realizar o abstenerse de realizar un acto determinado. | UN | )ج( في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به. |
d) En un intento de obligar a ese Estado a hacer o dejar de hacer algo; o | UN | (د) في محاولة لحمل تلك الدولة على القيام بأي عمل. أو الامتناع عنه؛ |
1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. | UN | 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Aunque en principio el Comité no es competente ratione temporis respecto de un Estado parte cuyos actos hayan tenido lugar antes de la fecha de ratificación del Protocolo por ese Estado parte, sí lo es cuando dichos actos siguen teniendo repercusiones después de la entrada en vigor del Protocolo y continúan violando el Pacto o teniendo efectos que constituyen una violación del Pacto. | UN | وإذا لم يكن للجنة مبدئياً صلاحية من حيث الاختصاص الزماني بالنسبة إلى دولة طرف وقعت أفعالها قبل تاريخ تصديق تلك الدولة على البروتوكول، تصبح اللجنة ذات اختصاص إذا كانت تلك الأفعال لا تزال تُحدث آثاراً بعد بدء نفاذ البروتوكول وتستمر في انتهاك العهد أو كانت لها آثار تشكل انتهاكاً للعهد. |
Las utilidades que se obtengan deberán ser compartidas, en la proporción que se convenga libremente en cada caso, entre los inversionistas y el Estado que recibe la inversión, cuidando de no restringir por ningún motivo la soberanía de tal Estado sobre sus riquezas y recursos naturales General Assembly resolution 1803 (XVII), para. 3. | UN | ويراعى وجوبا تقسيم اﻷرباح المتحققة بنسب متفق عليها بحرية، في كل حالة من الحالات، بين المستثمرين والدولة المستفيدة، مع الاهتمام الحق بتأمين عدم الاخلال ﻷي سبب من اﻷسباب، بسيادة تلك الدولة على ثروتها ومواردها الطبيعية)١٠٢(. |