ويكيبيديا

    "تلك السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas políticas
        
    • estas políticas
        
    • las políticas
        
    • dichas políticas
        
    • esa política
        
    • tales políticas
        
    • de políticas
        
    • sus políticas
        
    • ellas la
        
    • la política
        
    • dicha política
        
    • materia
        
    • las normas
        
    Los recursos financieros, de suyo escasos, de los países de la CARICOM resienten mayores presiones como resultado de esas políticas. UN وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ.
    Este enfoque ha demostrado que mejora las posibilidades de éxito de esas políticas. UN وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات.
    Este enfoque ha demostrado que mejora las posibilidades de éxito de esas políticas. UN وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات.
    Para lograr y mantener un crecimiento económico equitativo, habrá que aplicar estas políticas de una manera continuada y coherente. UN وبغية تحقيق ومتابعة النمو الاقتصادي واﻹنصاف، تحتاج تلك السياسات الى أن تنفذ بطريقة مستدامة ومتسقة.
    Desde un punto de vista sustantivo, las políticas de movilidad debían estar vinculadas con las necesidades operacionales de las organizaciones. UN ويجب أن تُوصل سياسات التنقل، من وجهة النظر الفنية، باحتياجات العمل داخل المنظمات التي تطبق تلك السياسات.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Muchos oradores destacaron la importancia de vigilar y evaluar esas políticas a fin de calibrar su eficacia y contribuir al conjunto de pruebas científicas. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de que esas políticas fueran realistas y se basaran en los derechos humanos. UN وشدَّد بعض المتكلمين على ضرورة أن تتَّسم تلك السياسات بالواقعية وأن تستند إلى حقوق الإنسان.
    Ucrania nunca tuvo ninguna influencia real sobre la política monetaria de la Unión Soviética y, por consiguiente, no debe sufrir pérdidas importantes como consecuencia de esas políticas. UN ولم يكن ﻷوكرانيا مطلقا أي تأثير حقيقي على السياسة النقدية ومن ثم فلا ينبغي أن تتعرض لمزيد من الخسائر بسبب تلك السياسات.
    En algunos casos, se indicó que esas políticas estaban bien coordinadas y habían tenido resultados positivos. UN وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة.
    las normas y reglamentos técnicos eran con frecuencia los instrumentos preferidos para llevar a la práctica esas políticas. UN وكثيراً ما كانت المعايير واللوائح التقنية هي الوسائل المفضلة لتنفيذ تلك السياسات.
    esas políticas entrañaron la intensificación de la política monetaria restrictiva, lo que influirá negativamente en las inversiones, la producción y el consumo. UN وجسدت تلك السياسات التشدد النقدي الذي من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الاستثمار واﻹنتاج والاستهلاك.
    El presente informe examina esas políticas pero se centra en sus aspectos prácticos de las funciones de los gobiernos, las empresas y las instituciones sociales en el proceso de diversificación. UN وفي حين ينظر هذا التقرير في تلك السياسات فإنه يركز على جوانبها العملية من حيث صلتها باﻷدوار التنفيذية للحكومات والمشاريع التجارية والمؤسسات الاجتماعية في عملية التنويع.
    Además, para poner en práctica esas políticas y procedimientos, debería establecerse un sistema de evaluación y supervisión en el Centro de la Universidad; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات واﻹجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Nuestras relaciones futuras deben reflejar el crédito que los países en desarrollo han ganado mediante la prosecución de esas políticas. UN إن علاقاتنا في المستقبل يجب أن تعكس ما حققته البلدان النامية باتباعها تلك السياسات.
    estas políticas son ajenas a los objetivos del desarrollo económico y social del Oriente Medio. UN تلك السياسات تخالف أهـــداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الشرق اﻷوسط.
    estas políticas a menudo son externas al sector forestal y están principalmente vinculadas a: UN وفي أغلب اﻷحيان ما تكون تلك السياسات دخيلة على قطاع الغابات وتكون متصلة، في معظمها، بما يلي:
    las políticas se comunican al público en los periódicos y otros medios de difusión, como la televisión e Internet. UN ويقف الجمهور على تلك السياسات من خلال الصحف ووسائل الإعلام الأخرى، بما في ذلك التلفزيون والإنترنت.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Sin embargo, en el caso del bloqueo a Cuba, resulta evidente que la aplicación de esa política rebasa con creces el simple rechazo de un socio comercial. UN بيد أنه من الواضح، فيما يتعلق بالحصار المفروض على كوبا، أن تنفيذ تلك السياسات يتجاوز بعيدا مجرد رفض لشريك تجاري معين.
    No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. UN وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول.
    Este proceso se ha centrado particularmente en la reforma de políticas, instituciones e instrumentos que afectan al comercio. UN وقد شكل إصلاح السياسات والمؤسسات واﻷدوات المؤثرة على التجارة محور تلك السياسات.
    Elogió al Gobierno por incluir una perspectiva de género en la aplicación de sus políticas. UN وأثنت على الحكومة لإدراجها هذا المنظور في تنفيذ تلك السياسات.
    Sin embargo, se presentaron dificultades en la aplicación de esas políticas entre ellas la falta de coordinación de las iniciativas institucionales, mandatos institucionales contradictorios y procedimientos administrativos y burocráticos. UN غير أن التحديات التي تواجَه في تنفيذ تلك السياسات تشمل عدم تنسيق الجهود المؤسسية، وتضارب ولايات المؤسسات، والإجراءات الإدارية والبيروقراطية.
    Se espera que dicha política adopte un enfoque integral, que considere los factores estructurales y coyunturales de impunidad. UN ويؤمل أن تستند تلك السياسات إلى نهج متكامل يراعي العناصر الهيكلية وعناصر الإفلات من العقاب.
    La República de Belarús hizo su contribución a la formación de tales políticas el año pasado. Nosotros somos conscientes de la atención que nuestros asociados están dedicando a las actividades de Belarús en materia de desarme y a sus dificultades inherentes. UN وقد قدمت جمهورية بيلاروس مساهمتها في صياغة تلك السياسات في العام الماضي ونحن ندرك مدى الاهتمام الذي يوليه شركاؤنا ﻷنشطة نزع السلاح التي تضطلع بها جمهوريتنا وللصعوبات الكامنة في هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد