esas asociaciones de colaboración pueden llegar a ser tan estrechas que podrían dar lugar al copatrocinio oficial por parte de los directores de los organismos pertinentes. | UN | ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية. |
Los niños pueden contribuir mucho a esas asociaciones y debe permitirse que participen al máximo según su capacidad. | UN | ويمكن لﻷطفال أن يسهموا بالكثير في تلك الشراكات ويجب السماح لهم بإبراز كامل قدراتهم. |
Se debería estimular a las empresas transnacionales de los países desarrollados a concertar esas asociaciones. | UN | وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات. |
esas alianzas e iniciativas empiezan a producir resultados concretos. | UN | وقد بدأت تلك الشراكات والمبادرات تؤتي أُكُلَها بتحقيق نتائج ملموسة. |
estas asociaciones son fundamentales para aumentar la sostenibilidad y asegurar el seguimiento. | UN | تلك الشراكات أساسية لتحقيق الاستدامة وضمان المتابعة. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
Entidades del sistema de las Naciones Unidas han participado en muchas de esas asociaciones a las que ya se ha asignado una cantidad considerable de recursos. | UN | وشاركت كيانات منظومة الأمم المتحدة في كثير من تلك الشراكات. كما تم الالتزام بقدر كبير من الموارد لصالحها. |
La capacidad del Fondo para facilitar y fortalecer esas asociaciones de colaboración sigue siendo fundamental para las estrategias futuras. | UN | وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan la asistencia de la comunidad internacional para forjar esas asociaciones y participar en el perfeccionamiento de la tecnología. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء تلك الشراكات والشروع في تطوير التكنولوجيات. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan la asistencia de la comunidad internacional para forjar esas asociaciones y participar en el perfeccionamiento de la tecnología. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء تلك الشراكات والشروع في تطوير التكنولوجيات. |
esas asociaciones ayudarían también a que las investigaciones se centraran en los temas de política pertinentes. | UN | وقد ساعدت تلك الشراكات كذلك على كفالة تركيز البحوث على المسائل الهامة المتعلقة بالسياسات. |
La amplitud y profundidad de esas asociaciones quedan reflejadas en el aumento de las contribuciones financieras voluntarias. | UN | ويظهر اتساع تلك الشراكات وعمقها في تزايد التبرعات المالية. |
Debemos establecer y mantener esas alianzas entre los jóvenes y los que puedan garantizar que se haga cumplir los derechos. | UN | ويتعين علينا أن ننشئ شراكات بين الشباب ومن يستطيعون كفالة الحقوق وأن نحافظ على تلك الشراكات. |
Es imprescindible comprender y valorar el marco en que deben inscribirse esas alianzas para determinar y aplicar los parámetros que debe cumplir esa función. | UN | ومن الضروري فهم وإدراك كيفية صياغة تلك الشراكات بالنسبة لتحديد بارامترات هذا الدور وتنفيذها. |
Cuando las Naciones Unidas forjan una alianza con organizaciones regionales, los parámetros de esas alianzas deben estar bien definidos y debidamente coordinados. | UN | وعندما تدخل الأمم المتحدة في شراكة مع المنظمات الإقليمية، يلزم تحديد بارمترات تلك الشراكات وتنسيقها على نحو جيد. |
estas asociaciones galvanizan los compromisos asumidos y tienen un efecto multiplicador en los recursos humanos, técnicos y financieros en los planos mundial y nacional. | UN | وتقوم تلك الشراكات بتشجيع الالتزام وحشد الموارد البشرية والتقنية والمالية على كل من الصعيدين العالمي والقطري. |
estas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural | UN | وتُصمَّم تلك الشراكات بما يتلاءم مع الظروف الوطنية والمحلية وتأخذ التنوع الثقافي في الحسبان. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. | UN | وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم. |
Las Comisiones Regionales también pueden fomentar y evaluar las asociaciones en sus regiones. | UN | وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا تشجيع إقامة شراكات في أقاليمها وتقييم تلك الشراكات. |
Los países con experiencia en proyectos de telesalud y en la utilización de redes pueden compartir sus experiencias a través de estas alianzas; | UN | ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África ya está marcha para promover tales asociaciones. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا موجودة بالفعل لتعزيز تلك الشراكات. |
Pueden presentarse problemas privativos de este tipo de colaboración: ley aplicable, conflictos de leyes, institución supranacional, aplicación extraterritorial de las normas, etc. | UN | وقد تواجه تلك الشراكات قضايا محدَّدة: القانون المنطبق، وتنازُع القوانين، والمؤسسة التي تتخطى الحدود الوطنية، وتطبيق المعايير خارج الإقليم وغير ذلك من القضايا. |
Las recomendaciones en cuanto al alcance del texto legislativo sobre las APP sería así un fundamento suficiente en la práctica. | UN | وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية. |
Por consiguiente, la Organización debería mejorar la transparencia de sus actividades de asociación mediante una comunicación interna y externa más eficaz con los principales interesados y el público en general, revelando los éxitos y los fracasos de la asociación. | UN | لذا، ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة من شفافية أنشطة شراكاتها من خلال كفالة التواصل الفعال داخليا وخارجيا مع الجهات المعنية الرئيسية ومع عامة الجمهور من خلال الإفصاح عن نجاحات تلك الشراكات وإخفاقاتها. |
Estaba de acuerdo en que el número de asociaciones era menos importante que los resultados que produjeran. | UN | ووافقت على أن عدد الشراكات أقل أهمية من النتائج التي تحققها تلك الشراكات. |
Consiguientemente, ha adquirido una experiencia considerable en lo que respecta a los desafíos que supone la constitución de dichas asociaciones. | UN | وقد تجمعت خبرة كبيرة نتيجة التحديات التي ووجهت في تنفيذ تلك الشراكات. |
7. Reconoce también la necesidad de asegurar una transparencia y rendición de cuentas efectivas cuando las Naciones Unidas establezcan asociaciones entre el sector público y el privado; | UN | 7 - تعترف أيضا بضرورة المساءلة الفعالة والشفافية في تنفيذ تلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص من قبل الأمم المتحدة؛ |
El orador aguarda con interés que esas modalidades de asociación sean reforzadas en el futuro. | UN | وقال إنه يتطلع إلى أن يرى تلك الشراكات معزَّزة مستقبلاً. |