ويكيبيديا

    "تلك الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas empresas
        
    • las empresas
        
    • estas empresas
        
    • las EMSP
        
    • dichas empresas
        
    • esas compañías
        
    • esas firmas
        
    • esas sociedades
        
    • las EMP
        
    • éstas
        
    • estas compañías
        
    Quiero que esas empresas sean incendiadas antes de que el tiempo acabe. Open Subtitles أريد إضرام النار في تلك الشركات قبل نهاية الوقت المحدد
    Una cooperación estrecha entre las autoridades públicas nacionales y locales y los sectores empresariales refuerza la capacidad de esas empresas para participar plenamente en el comercio internacional. UN ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية.
    Esta prohibición se aplicaría incluso cuando la financiación no tuviera nada que ver con las actividades de esas empresas relacionadas con Cuba. UN وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا.
    La obligación de compartir información sobre las empresas de una manera abierta y transparente también facilitaría un mayor escrutinio público y parlamentario. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    Son necesarios fondos públicos e incentivos de los sectores público y privado para dar apoyo a estas empresas. UN فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات.
    Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. UN وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات.
    Tampoco es fácil determinar cuál es la relación de esas empresas con el gobierno respectivo. UN وليس من السهل أيضا تحديد العلاقة بين تلك الشركات والحكومة المعنية.
    El problema estriba en que, en virtud de las antiguas leyes laborales, se restringía también el derecho a participar en acciones colectivas a los empleados que compaginaban su trabajo en esas empresas con la fabricación de productos civiles. UN والمشكلة هي أن العمال الذين كانوا يعملون في تلك الشركات ولكنهم كانوا في الوقت نفسه يعملون في إنتاج منتجات مدنية، كانوا يخضعون، بموجب قوانين العمل القديمة، لقيود في التمتع بحقهم في العمل الجماعي.
    Tampoco es fácil determinar cuál es la relación de esas empresas con el Gobierno respectivo. UN وليس من السهل أيضاً تحديد العلاقة بين تلك الشركات والحكومة المعنية.
    La mayoría de esas empresas se dedicaban al comercio de productos de consumo tales como artículos de joyería, vehículos, textiles y productos alimenticios. UN ومعظم تلك الشركات كانت تتاجر بمواد استهلاكية كالمجوهرات والمَرْكبات والأقمشة والأغذية.
    En otras palabras, algunas funciones que se desempeñaban dentro de las empresas se asignan ahora a fuentes externas, lo que, a su vez, ha dado lugar a una reducción del número de personas directamente empleadas por esas empresas. UN وبعبارة أخرى، فقد جرت الاستعانة بمصادر خارجية فيما يتعلق بعدد من الأعمال التي كان من المعتاد الاضطلاع بها داخل الشركات. وقد أدى ذلك إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين تستخدمهم تلك الشركات مباشرة.
    Desafortunadamente, como indican las organizaciones indígenas y los informes de investigación, esas empresas son una minoría. UN وللأسف، وكما يُستشف من المنظمات الأصلية وتقارير البحوث، يبدو أن تلك الشركات قلة قليلة.
    La tecnología en pequeña escala y de gran densidad de mano de obra de las empresas transnacionales pequeñas y medianas suele convenir mejor a los países en desarrollo. UN وتكون تكنولوجيا الحجم الصغير والعمالة الكثيفة المتوفرة لدى تلك الشركات عادة أنسب للبلدان النامية.
    Lo más probable es que en sustancia los problemas subsistan y se agraven, cuando las empresas se retiren. UN وماذا يحل بالتالي باستقلال وسيادة هذه الدول؟ على اﻷغلب أن هذه المشاكل ستستمر وتتفاقم عندما تنسحب تلك الشركات.
    estas empresas deben estar sujetas a una clara regulación legal y estar siempre bajo el control de los gobiernos. UN وينبغي أن تخضع تلك الشركات لتنظيم قانوني واضح وأن تراقبها الحكومات باستمرار.
    La comunidad internacional no presta ya oídos a las demandas de protección que vienen de África y ello explica la presencia de estas empresas. UN كما أن المجتمع الدولي لم يعد يهتم بطلبات الحماية اﻵتية من أفريقيا وهذا ما يُفسﱢر وجود تلك الشركات.
    No había en la actualidad un documento jurídicamente vinculante que regulara el uso de la fuerza por las EMSP. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي وثيقة ملزمة قانوناً تنظم لجوء تلك الشركات إلى استخدام القوة.
    Mediante la utilización de enmiendas se asignaron a dichas empresas nuevos trabajos por montos considerables. UN ومن خلال استخدام التعديلات، عهد إلى تلك الشركات بمهام جديدة مقابل مبالغ كبيرة.
    A partir de la venta de esas compañías españolas, cesaron sus relaciones con Cuba. UN ومنذ شراء تلك الشركات الإسبانية، انقطعت صلاتها مع كوبا.
    Los resultados muestran que 63 de esas firmas no tienen mujeres en su grupo directivo ni en su administración. UN وتبين النتائج أن 63 من تلك الشركات لا توجد فيها نساء لا في مجموعتها القيادية ولا في إدارتها.
    La comunidad internacional debería prestar atención al problema que supone la obtención de documentos de sociedades anónimas en otros países y la utilización de esas sociedades para facilitar el blanqueo mediante el encubrimiento de la identificación y propiedad de los fondos. UN وينبغي ايلاء اهتمام دولي لمشكلة الحصول على الوثائق من الشركات في البلدان الأخرى، ولكيفية استخدام تلك الشركات في تسهيل غسل الأموال بحجب هوية مالكي الأموال.
    El Grupo de Trabajo trató también la contratación de extranjeros por parte de las EMP/ESP con sede en Manta, y estudió la condición del personal de esas empresas que trabaja en el Ecuador, tanto de los ecuatorianos como de los nacionales de otros países. UN كما تناول الفريق العامل تعاقد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومقرها مانتا، مع الأجانب، ودرس وضع موظفي تلك الشركات العاملين في إكوادور، بمن فيهم الإكوادوريون وغيرهم من الرعايا.
    Además, los gobiernos deberían aplicar políticas que propiciaran la cooperación y el estrecho contacto entre las empresas nacionales y entre éstas y las compañías extranjeras y las instituciones de investigación y desarrollo del resto del mundo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    El año pasado estas compañías crearon la fundación para promover el uso de la Internet y la construcción de una sociedad de la información en Estonia. UN وفي العام الماضي أنشأت تلك الشركات المؤسسة المذكورة لتعزيز استخدام الإنترنت وبناء مجتمع الإعلام في إستونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد