ويكيبيديا

    "تلك الشواغل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas preocupaciones
        
    • estas preocupaciones
        
    • esas inquietudes
        
    • esos problemas
        
    • estas inquietudes
        
    • esas cuestiones
        
    • dichas inquietudes
        
    • esa preocupación
        
    • esa inquietud
        
    • las preocupaciones
        
    • las inquietudes
        
    • esta preocupación
        
    • dichas cuestiones
        
    • tales preocupaciones
        
    • de ellas
        
    Como se dice en aquel párrafo, esas preocupaciones deberán abordarse en el informe solicitado en el párrafo 6 supra. UN وكما ذُكر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه.
    Debemos demostrar que esas preocupaciones pueden abordarse y se abordarán eficazmente en el marco de una acción colectiva. UN ويجب أن نثبت أن تلك الشواغل يمكن معالجتها، وستتم معالجتها، بفعالية من خلال الإجراءات الجماعية.
    Creemos que esas preocupaciones se pueden tratar por entero en el formato existente. UN ونرى أن تلك الشواغل يمكن التصدي لها بشكل كامل بالصيغة الحالية.
    Pero aún se podrían mejorar, teniendo en cuenta estas preocupaciones al realizar operaciones de ajuste. UN ومع ذلك لا يزال المجال متسعا للتحسين، بدمج تلك الشواغل في عمليات التكيف.
    Permítaseme referirme brevemente a las propuestas concretas que figuran en el plan de organización revisado y de qué manera se abordan esas inquietudes. UN وأود أن أقول شيئا موجزا عن مقترحات محددة في الخطة التنظيمية المنقحة والكيفية التي تعالج بها هذه المقترحات تلك الشواغل.
    A petición de las autoridades nacionales, se elaboró un proyecto de seguimiento a fin de atender a esos problemas. UN وبناء على طلب السلطات الوطنية، وضع مشروع متابعة بغية الاستجابة إلى تلك الشواغل المقلقة.
    A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    El Comité observa que cabe reiterar esas preocupaciones y recomendaciones en el presente documento. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات يمكن أن تكرر في هذه الوثيقة.
    esas preocupaciones y cuestiones se abordaron y resolvieron de manera oportuna y satisfactoria. UN وقد عولجت تلك الشواغل والمسائل وحلت في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    Nuestra tarea consiste en reconciliar esas preocupaciones. UN وتتمثل مهمتنا في تبديد تلك الشواغل.
    La labor que realizan la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio puede ayudar a reducir al mínimo esas preocupaciones. UN وقد يساعد العمل الجاري في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية، في تقليل أمثال تلك الشواغل إلى حدها اﻷدنى.
    Espera que las decisiones sobre la materia tendrán en cuenta esas preocupaciones, y las propuestas hechas por varias delegaciones. UN وأعربت عن أملها في أن توضع في الاعتبار عند اتخاذ القرارات بشأن المسألة تلك الشواغل والمقترحات التي قدمها مختلف الوفود.
    Recibió seguridades de que estas preocupaciones se abordarían por medio de medidas correctivas. UN وحصل على تأكيدات بأن العمل جارٍ لتبديد تلك الشواغل عن طريق تدابير تصحيحية.
    Kazajstán comparte plenamente estas preocupaciones y hace un llamado a aplicar de manera más estricta y universal los actuales regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وكازاخستان تتشاطر تلك الشواغل تماما، وتطالب بتعزيز النظم الحالية لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتطبيقها عالميا.
    Algunas delegaciones propusieron enmiendas muy útiles para tratar de atender a esas inquietudes. UN واقترحت بعض الوفود تعديلات مفيدة للغاية لمعالجة تلك الشواغل.
    Declaró que el FNUAP señalaría esas inquietudes a la atención del GNUD. UN وذكرت أن الصندوق سيوجه انتباه المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة إلى تلك الشواغل.
    El UNISERV consideraba que el programa de jóvenes profesionales contribuiría a solucionar algunos de esos problemas. UN ويعتقد الاتحاد أن برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للفنيين الشباب يمكن أن تعالج تلك الشواغل.
    Atentos a estas inquietudes, los coautores del proyecto iniciamos un proceso de consultas que desembocó en la actual versión revisada del proyecto. UN وردا على تلك الشواغل بدأ مقدمو مشروع القرار عملية مشاورات أسفرت عن النص المنقح المعروض على الجمعيـــة اﻵن.
    La Presidenta estableció un grupo de redacción encargado de examinar esas cuestiones técnicas. UN وأنشأت الرئيسة فريق صياغة للنظر في تلك الشواغل التقنية.
    Algunos Estados han expresado sus inquietudes, y es justo que dichas inquietudes queden reflejadas en el documento definitivo. UN وأضاف أن بعض الدول قد أعربت عن قلقها، وأنه من الصواب إدراج تلك الشواغل في الوثيقة الختامية.
    Durante sus reuniones con los representantes del Secretario General, la Comisión reiteró esa preocupación y pidió que se justificara nuevamente la necesidad de establecer el puesto de Oficial de Tecnología de la Información. UN وكررت اللجنة تلك الشواغل أثناء اجتماعاتها مع ممثلي الأمين العام، وطلبت تبريرا إضافيا للحاجة إلى وظيفة موظف تكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, esa inquietud no debe ser una razón para hacer un uso excesivo de la fuerza que perjudique a civiles inocentes. UN إلا أن تلك الشواغل لا يجوز التذرع بها لاستخدام القوة المفرطة التي تلحق الأذى بالمدنيين الأبرياء.
    Tenemos que hacer frente a las preocupaciones por las que algunos Estados se sienten excepcionalmente vulnerables, porque son precisamente esas preocupaciones las que los inducen a actuar de forma unilateral. UN وعلينا أن نواجه الشواغل التي تجعل بعض الدول تشعر بأنها ضعيفة بشكل فريد، لأن تلك الشواغل هي التي تدفعها إلى اتخاذ إجراءات من جانب واحد.
    Siguiendo la recomendación de la CDI, el orador envió una carta a las autoridades pertinentes, en la que expresó las inquietudes de la CDI. UN وبناءً على توصية اللجنة فقد بعث برسالة تعبِّر عن تلك الشواغل إلى السلطات الملائمة.
    Si bien admite la preocupación del Estado Parte por la seguridad nacional, el Comité recuerda al Estado Parte la necesidad de conciliar esta preocupación con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN رغم تسليم اللجنة بالشواغل الأمنية الوطنية للدولة الطرف، فإنها تذكر هذه الأخيرة بضرورة موازنة تلك الشواغل بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    A tal fin, destaca los objetivos primordiales del accionar del Consejo de Seguridad; ofrece, sobre la base de la práctica anterior del Consejo de Seguridad, cuestiones concretas para el examen en relación con el cumplimiento de esos objetivos; y presenta, en la adenda, una selección de textos acordados de las resoluciones del Consejo de Seguridad y las declaraciones de la Presidencia que se refieren a dichas cuestiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تبرز المذكرة الأهداف الرئيسية لإجراءات مجلس الأمن؛ وتعرض، وفقا للممارسات السابقة للمجلس، مسائل محددة يتعين النظر فيها من أجل تحقيق تلك الأهداف، وتقدم، في شكل إضافة، مجموعة مختارة من الصيغ المتفق عليها والمستمدة من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية التي تشير إلى تلك الشواغل.
    La índole obviamente delicada de la situación puede significar que tales preocupaciones no se manifiesten explícitamente. UN وينطوي هذا الأمر بداهة على حساسية قد تؤدي إلى عدم الافصاح عن تلك الشواغل.
    El Pakistán compartió algunas de ellas. UN وتتشاطر باكستان بعض تلك الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد