ويكيبيديا

    "تلك الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos instrumentos internacionales
        
    • estos instrumentos internacionales
        
    • dichos instrumentos internacionales
        
    Los retrasos en la presentación y el examen de los informes previstos en esos instrumentos internacionales dificultan su aplicación. UN كما أن تأخر تقديم التقارير المتوخاة في تلك الصكوك الدولية وتأخر النظر فيها يصعﱢبان من إمكانية تنفيذها.
    En estos momentos, el Parlamento examina un proyecto de ley sobre los derechos del niño, que concuerda plenamente con los requisitos establecidos en esos instrumentos internacionales. UN وبين يدي البرلمان اليوم مشروع قانون وطني خاص بحقوق الطفل؛ وهو على انسجام تام مع متطلبات تلك الصكوك الدولية.
    El Comité apreciaría un informe sobre el progreso del Perú respecto a la promulgación de legislación, y otros cambios necesarios, a fin de implementar esos instrumentos internacionales. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير عن التقدم الذي أحرزته بيرو بشأن سن تشريع واتخاذ الترتيبات اللازمة الأخرى لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    Creemos que su establecimiento contribuirá a aumentar la eficacia y viabilidad de estos instrumentos internacionales. UN وإننا نعتقد أن وضع هذه الآليات سيساعد على زيادة فعالية تلك الصكوك الدولية واستمرار صلاحيتها.
    Ni tampoco le son aplicables las normas de dichos instrumentos internacionales a título de derecho internacional consuetudinario, salvo aquellas que expresamente la República Bolivariana de Venezuela hubiere reconocido o reconociera en el futuro mediante la incorporación de éstas a la legislación interna, puesto que las razones que han impedido la ratificación de estos instrumentos aún persisten en el tiempo. UN ولا تنطبق على بلدنا كذلك القواعد السارية بموجب تلك الصكوك الدولية في إطار القانون الدولي العرفي، باستثناء ما اعترفت به جمهورية فنزويلا البوليفارية صراحة أو ما سوف تعترف به في المستقبل من خلال إدماجه في التشريعات المحلية، ما دامت الأسباب التي حالت دون تصديقنا على تلك الصكوك قائمة.
    Sírvase presentar un panorama general de los proyectos de ley pertinentes y otros acuerdos destinados a aplicar esos instrumentos internacionales. UN ويرجى تقديم خطوط عريضة للقوانين ذات الصلة والترتيبات الأخرى الضرورية المتخذة لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    La Reunión recomendó también que todos los Estados que aún no lo hubieran hecho ratificaran esos instrumentos internacionales o se adhirieran a ellos lo antes posible. UN كما أوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تلك الصكوك الدولية أو تنضمّ اليها بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Lamentablemente, la participación en esos instrumentos internacionales dista mucho de ser universal. UN وللأسف، لا تزال المشاركة في تلك الصكوك الدولية أبعد ما تكون عن العالمية.
    El Comité contra el Terrorismo observa la lista de delitos pertinentes a la aplicación de esos instrumentos internacionales que figura en el apéndice I del informe complementario, pero también nota que aparentemente muchos de ellos no están concretamente relacionados con los instrumentos internacionales del caso. ¿Se prevé adoptar medidas concretas para dar vigor a esos instrumentos? UN وتلاحظ اللجنة قائمة الجرائم المتصلة بتنفيذ تلك الصكوك الدولية والواردة في الملحق 1 من التقرير التكميلي، ولكنها تلاحظ أيضا أن العديد منها لا يبدو متصلا تحديدا بالصكوك الدولية المعنية.
    Desde este punto de vista, el derecho a la solidaridad se ejercería en el marco de la " legitimidad moral " de esos instrumentos internacionales. UN ومن هذا المنظور، فإن إعمال الحق في التضامن سيقع ضمن " الشرعية الأخلاقية " التي تتمتع بها تلك الصكوك الدولية.
    Instó a los Estados Miembros a que proporcionaran recursos suficientes a la ONUDD, habida cuenta de que tenía por mandato ayudar a los Estados para que se adhirieran a esos instrumentos internacionales y los aplicaran. UN وحثّ الدول الأعضاء على توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالنظر إلى المهام المنوطة به فيما يتعلق بمساعدة الدول على الانضمام إلى تلك الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Como signatario de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto, Zambia ya ha adoptado varias medidas para aplicar esos instrumentos internacionales. UN وبصفة زامبيا من الموقعين على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، فقد اتخذت زامبيا بالفعل عدة تدابير لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    103. Al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, Bulgaria adoptó la política sistemática de armonizar su legislación interna con esos instrumentos internacionales fundamentales. UN 103- ثم إن بلغاريا، بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين المضافين إليها، انتهجت سياسة متسقة تقضي بتكييف تشريعاتها المحلية مع تلك الصكوك الدولية الأساسية.
    Por otra parte, sería conveniente mejorar la redacción de las convenciones sobre genocidio a fin de optimizar la cooperación internacional y lograr que esos instrumentos internacionales sean más efectivos. UN ومن المفيد أيضا، تحسين صياغة الاتفاقيات المتعلقة بالإبادة الجماعية من أجل تحسين التعاون الدولي وجعل تلك الصكوك الدولية أكثر فعالية.
    Ese compromiso renovado permitirá que los esfuerzos que se están llevando a cabo en dicha esfera se fortalezcan con el marco jurídico que otorgan esos instrumentos internacionales, Aunque en Guatemala ya no existe un conflicto armado interno, el orador recuerda que su país sabe de primera mano de los sufrimientos de los niños en los conflictos de esa índole. UN ومن شأن هذا الالتزام المجدد أن يساعد في الجهود المبذولة لموءامة التشريعات مع تلك الصكوك الدولية. وذكر أنه بالرغم من أنه لم يعد هناك صراع داخلي مسلح في غواتيمالا فإنها عانت مباشرة من آثار تلك الصراعات على الأطفال.
    1.15 ¿Qué efecto tiene en el ordenamiento jurídico de Bolivia la incorporación por ley de esos instrumentos internacionales? Sírvase reseñar las disposiciones de las leyes que den efecto a esos instrumentos en la Legislación Nacional e indicar las medidas adicionales que se deban adoptar UN 1-15 ما هي آثار إصدار تلك الصكوك الدولية بقانون في القانون المحلي لبوليفيا؟ والرجاء إيجاز أحكام تلك القوانين التي تطبق تلك الصكوك في القانون المحلي وتبيان الإجراءات الأخرى اللازم اتخاذها.
    Se celebraron sesiones informativas especializadas para más de 8.600 funcionarios nacionales del área de la justicia penal en relación con las disposiciones de esos instrumentos internacionales y su aplicación práctica, y aproximadamente 2.050 de ellos recibieron capacitación al respecto desde enero de 2008. UN كما تلقى أكثر من 600 8 مسؤول وطني في مجال العدالة الجنائية إحاطات متخصصة بشأن أحكام تلك الصكوك الدولية وتطبيقها العملي، وحصل 050 2 منهم على التدريب منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    La representante afirmó que las reservas de su delegación se basaban en su posición de que el problema mundial de las drogas no debía tratarse únicamente en el marco de esos tratados, sino que era indispensable una revisión de esos instrumentos internacionales, ya que habían sido superados por la realidad. UN وقالت إنَّ تحفُّظات وفدها نابعة من اعتقاده بأنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية لا ينبغي معالجتها بصورة حصرية في إطار تلك الاتفاقيات وأنَّ تنقيح تلك الصكوك الدولية أصبح أمراً لا غنى عنه بعد أن تجاوزها الواقع.
    Por el contrario, refuerza y complementa estos instrumentos internacionales. UN بل على العكس، فإنها تُعزز تلك الصكوك الدولية وتكملها.
    Después de destacar la importante labor del CICR en la promoción de estos instrumentos internacionales, el orador insta de nuevo a que se cumplan estrictamente todas las obligaciones en ellos previstas, y exhorta una vez más a los Estados que no lo hayan hecho a que los ratifiquen. UN وإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تضطلع بعمل قيّم في تعزيز تلك الصكوك الدولية. وينبغي التقيد تماماً بكافة الالتزامات الناشئة عنها، ويتعين على تلك الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك.
    El régimen de tratados establecido por las Naciones Unidas en materia de derechos humanos ha alcanzado progresos dignos de admiración. No obstante, la aplicación efectiva de estos instrumentos internacionales y el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de los tratados siguen enfrentándose a varios obstáculos. UN 67 - وأضافت قائلة إن نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان أحرز تقدماً يدعو إلى الإعجاب، لكن تنفيذ تلك الصكوك الدولية عملياً والأداء الفعال للهيئات المنبثقة عن المعاهدات ما زال يواجه مختلف العقبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد