ويكيبيديا

    "تلك الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas garantías
        
    • dichas garantías
        
    • esas salvaguardias
        
    • las garantías
        
    • estas garantías
        
    • tales garantías
        
    • de las salvaguardias
        
    • dichas salvaguardias
        
    • esa garantía
        
    • tal garantía
        
    • su aplicación
        
    • de salvaguardias
        
    esas garantías se aplican en todos los casos, se hayan o no formalizado tales sospechas en acusaciones penales. UN وتسري تلك الضمانات سواء تم تحديد تلك الشبهات رسميا في شكل تهم جنائية أم لا.
    esas garantías de seguridad deberían ser examinadas por un órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia. UN وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    Habiendo renunciado voluntariamente a tales armas, estos Estados deberían tener derecho a recibir dichas garantías por medio de un instrumento internacional jurídicamente obligatorio. UN فبعد أن تخلت تلك الدول طواعية عن اﻷسلحة النووية، فإنها تستحق أن تحصل على تلك الضمانات فــــي صورة صك دولي ملزم قانونا.
    Una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    las garantías proporcionadas por el Gobierno deben aplicarse y respetarse. UN ولا بد من الحرص على تطبيق الضمانات التي تعهدت بها الحكومة واحترام تلك الضمانات.
    Así pues, mientras existan armas nucleares, siempre necesitaremos estas garantías en un instrumento multilateral internacional jurídicamente vinculante. UN وطالما أن هذا السلاح النووي موجود فنحن في حاجة إلى تلك الضمانات في وثيقة دولية متعددة اﻷطراف ملزمة قانوناً.
    El que se den tales garantías es una condición política previa para un régimen equilibrado de no proliferación. UN وتقديم تلك الضمانات شرط سياسي مسبق ﻷي نظام متوازن لعدم الانتشار.
    La aplicación del concepto a nivel de los Estados a todos los Estados que tienen acuerdos de salvaguardias en vigor brinda una excelente oportunidad de optimizar la aplicación de las salvaguardias. UN 6 - إن تطبيق مفهوم مستوى الدولة ككل على جميع الدول التي يسري فيها اتفاقٌ للضمانات يوفر فرصا كبيرة للمضي في تنفيذ تلك الضمانات التنفيذ الأمثل.
    esas garantías de seguridad deberían ser examinadas por un órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia. UN وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    Así, esas garantías adicionales las proporcionan la auditoría interna y externa de la Organización. UN ومن ثم فإن المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات المنظمة توفر تلك الضمانات الإضافية.
    Pedirnos que aceptemos el TNP como condición previa a esas garantías de seguridad equivale, diría yo, al chantaje nuclear. UN وكون أن يُطلب إلينا قبول معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك شرطا أهم من تلك الضمانات اﻷمنية يمثل، في رأينا، ابتزازا.
    Se dijo que esas garantías eran indispensables para que se ofreciera financiación privada para proyectos de infraestructura. UN ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Se dijo que esas garantías eran indispensables para que se ofreciera financiación privada para proyectos de infraestructura. UN ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    El Comandante de la UNPROFOR respondió que la UNPROFOR no estaba en condiciones de dar esas garantías si no había un acuerdo de intercambio de prisioneros entre las partes. UN وأجاب قائد قوة الحماية أن القوة ليست في وضع يمكنها من إعطاء تلك الضمانات في الوقت الذي لا يوجد فيه بين الطرفين اتفاق لتبادل اﻷسرى.
    Diversas decisiones judiciales posteriores han fortalecido aún más dichas garantías. UN وأصدرت المحاكم أحكاماً بعد ذلك زادت من تعزيز تلك الضمانات.
    Si dichas garantías se limitan a ofrecer ayuda técnica y médica al Estado perjudicado tras el ataque nuclear, no vemos en qué manera dichas garantías pueden contribuir a ofrecer protección y seguridad a los Estados no nucleares. UN أما إذا كانت تلك الضمانات تقتصر على تقديم المساعدة التقنية والطبية للدولة المتضررة بعد وقوع الهجوم النووي، فلا نرى كيف يمكن لهذه الضمانات أن تُسهم في توفير الحماية والأمن للدول غير النووية.
    Una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. UN ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Aunque el país no tenía una legislación discriminatoria, el representante observó que las garantías legislativas no eran siempre plenamente observadas. UN ولاحظت الممثلة أنه رغم أن البلد لم يسن أي تشريع تمييزي، فإن تلك الضمانات التشريعية لا تطبق دائما تطبيقا تاما.
    estas garantías deben ser creíbles, es decir multilateralmente negociadas, precisas, y de carácter vinculante. UN ويجب أن تكون تلك الضمانات موثوقة، أي أنه يجب أن يتم التفاوض عليها على أساس متعدد اﻷطراف وأن تكون دقيقة وملزمة.
    Su Gobierno considera que ya se han tratado los intereses de los Estados partes en relación con tales garantías, y que no es necesario otro instrumento jurídico. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    El Estado parte debe adoptar también las medidas necesarias para establecer un sistema de asistencia jurídica gratuita y eficaz, así como adoptar medidas para supervisar las prácticas de todos los agentes de las fuerzas del orden y los cuerpos de seguridad a fin de que el disfrute de las salvaguardias se garanticen tanto de hecho como de derecho. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير نظام فعال لتقديم المساعدة القانونية مجاناً، ووضع تدابير لمراقبة سلوك جميع موظفي إنفاذ القانون وموظفي الأمن لضمان توفير تلك الضمانات في الممارسة العملية فضلاً عن توفيرها على مستوى القانون.
    Algunos dicen que bastaría con una declaración unilateral en lugar de esa garantía. UN ولا يزال البعض يصر على أن البيانات اﻷحادية كافية ﻹعطاء تلك الضمانات.
    Al respecto, es menester destacar que el mismo informe señala que algunos Estados no están en condiciones de otorgar tal garantía a priori. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ذكر أن التقرير يوضح أن بعض الدول لا تستطيع مبدئيا منح تلك الضمانات.
    Consideramos que las salvaguardias del OIEA desempeñan un papel fundamental en el régimen de no proliferación y que su aplicación universal reviste la máxima importancia. UN ونعتقد بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور رئيسي في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية كما أن تطبيق تلك الضمانات عالميا يتسم بأهمية بالغة.
    El Reino Unido apoya plenamente tanto este sistema de salvaguardias como la excelente labor desempeñada por el OIEA para administrarlo. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا كلا من نظام الضمانات والعمل الممتاز الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تلك الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد