La Comisión Consultiva reconoce que es necesario recurrir a ese método de contratación de personal. | UN | وأدركت اللجنة الاستشارية أن من الضروري اللجوء الى تلك الطريقة للحصول على خدمات الموظفين. |
No obstante, ese método no debe excluir la modificación de esas clases a la luz de la práctica más reciente. | UN | على أنه ينبغي ألا تستبعد تلك الطريقة إمكانية استعراض ذلك التصنيف في ضوء الممارسة اﻷخيرة. |
A pesar de estas dificultades, este método se ha utilizado para transmitir más de 200 placas de rayos X de tórax. | UN | ورغم هذه الصعوبات استخدمت تلك الطريقة لإرسال أكثر من 200 صورة للصدر بالأشعة السينية. |
No te lo dije por la forma en que actúas cuando hablo de ello. | Open Subtitles | لم أخبرك بسبب تلك الطريقة التي تتصرف بها عندما أتحدث عن ذلك |
Pero las entrevistas revelaron que algunas personas, particularmente las mujeres, no estaban muy dispuestas a ahorrar agua de esa manera. | TED | على أي حال، كشفت المقابلات أن بعض الناس، النساء على وجه الخصوص، لم يكن حريصات على اتباع تلك الطريقة. |
esa forma fue el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وكانت تلك الطريقة هي الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
b) El método utilizado es fiable según corresponda a los fines para los que se generó o se notificó la comunicación electrónica atendidas todas las circunstancias del caso, así como de cualquier acuerdo pertinente. | UN | " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك. |
Sin embargo, es innegable que esos esfuerzos no se han visto coronados por el éxito, ya que los Estados han recurrido una y otra vez a ese método proscrito. | UN | ومع هذا لا يمكن إنكار أن تلك الجهود باءت بالفشل ﻷن الدول لجأت الى تلك الطريقة غير القانونية مرارا وتكرارا. |
Sin embargo, la enumeración de posibles excepciones podría parecer una invitación a que los Estados Partes recurran a ese método. | UN | ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة. |
En última instancia, el Comité Mixto había señalado que debía considerarse la posibilidad de introducir progresivamente ese método, por ejemplo mediante el empleo, cuando fuera procedente, de tasas impositivas marginales correspondientes a las deducciones impositivas aplicables a los jubilados. | UN | وأشار المجلس إجمالا إلى ضرورة دراسة إدخال تلك الطريقة على نحو تدريجي بأن تأخذ في الاعتبار على سبيل المثال، بحسب الاقتضاء، معدلات الضريبة الهامشية المناظرة لمعدلات خفض الضريبة للمتقاعدين. |
2) Se presumirá que un método es fiable a efectos del cumplimiento del requisito enunciado en el párrafo 1) si ese método garantiza que: | UN | " )٢( يفترض أن الطريقة موثوق فيها لغرض الوفاء بالشرط المشار اليه في الفقرة )١( اذا ضمنت تلك الطريقة : |
Ahora bien, en este supuesto la aplicación de ese método constituiría una prueba de esa integridad, por lo que esa integridad era un hecho constatable y no meramente presumible. | UN | غير أنه في هذه الحالة سيجري اثبات السلامة عن طريق استخدام تلك الطريقة وستكون بذلك حقيقة واقعة وليست أمرا مفترضا . |
este método ha existido por más de un siglo. | TED | الآن، إنّ تلك الطريقة عُمل بها لأكثر من قرن. |
este método incluye los ingresos efectivos por concepto de intereses y pagos de dividendos así como las utilidades y pérdidas de capital realizadas y no realizadas, y tiene en cuenta las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y la distribución cronológica de la corriente de efectivo. | UN | وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي. |
la forma en que actua en el campo de juego es la forma en que actuará el resto de su vida | Open Subtitles | بالطريقة التي تصرفت بها بالملعب ستكون تلك الطريقة التي ستتصرف بها لبقية حياتها |
Debemos encontrar esa manera ahora, y rápido. | Open Subtitles | يجب نجد تلك الطريقة الآن وبسرعة |
Sí, pero, ¿de esa forma no parecería como si me estuvieras pasando información sobre la campaña? | Open Subtitles | نعم لكن تلك الطريقة لاتبدو 393 00: 16: 53,581 |
b) Si el método utilizado es no sólo fiable sino además apropiado para los fines para los que se generó o se comunicó el mensaje de datos, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, así como de cualquier acuerdo aplicable. | UN | " (ب) كانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت رسالة البيانات أو أُرسلت من أجله، في كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك. |
Así que no hay reglas, no hay correcto, no hay incorrecto, ni de este modo, o de ese modo. | TED | إذاً ليست هناك قوانين، لا صواب، لا خطأ، هذه الطريقة، تلك الطريقة. |
el método ha sido ensayado también con agentes dopantes como el dióxido de manganeso electrolítico dopado con titanio. | UN | وجربت تلك الطريقة أيضا مع إضافة مواد، مثل ثاني أكسيد المنغنيز الإلكتروليتي المضاف إليه التيتانيوم. |
3. Si la entidad adjudicadora recurre a un método de contratación distinto del de la licitación abierta, deberá consignar en el expediente previsto en el artículo 25 de la presente Ley una relación de las razones y circunstancias que hayan justificado su recurso a dicho método. | UN | 3- إذا استخدمت الجهة المشترية طريقة اشتراء أخرى غير المناقصة المفتوحة، فعليها أن تُدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ استخدام تلك الطريقة. |
Dijo que el enfoque armonizado de la transferencia de efectivo era muy importante y que el UNFPA estaba haciendo un esfuerzo extraordinario por utilizar esa modalidad. | UN | وأشارت إلى ما للنهج المنسق المتّبع في تحويل النقدية من أهمية بالغة، وإلى بذل الصندوق جهدا إضافيا لاتباع تلك الطريقة. |
Las direcciones regionales deben examinar los resultados del proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional y colaborar con los asociados en la ejecución para subsanar las deficiencias detectadas en dicho proceso de auditoría. | UN | نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
No obstante, esta manera de contener artificialmente el desempleo no puede ser duradera. | UN | إلا أن تلك الطريقة الاصطناعية لتخفيض البطالة لا يمكن أن تمثل حلا طويل اﻷجل. |
Todo pueblo que tiene su escuadrón de bomberos voluntarios entiende esta forma de pensar. | TED | أي مدينة لديها أطفائيون متطوعون يفهمون تلك الطريقة من التفكير |
Para dicho nombramiento, la autoridad nominadora se valdrá del siguiente sistema de listas, a menos que las partes convengan en que no se utilice el sistema de listas, o que la autoridad nominadora determine, discrecionalmente, que el sistema de listas no es apropiado para el caso: | UN | وتتَّبع في هذا التعيين طريقة القوائم التالية، ما لم يتفق الأطراف على عدم اتباع تلك الطريقة أو ما لم تقرّر سلطة التعيين، بما لها من صلاحية تقديرية، أن اتّباع طريقة القوائم لا يناسب ظروف القضية: |
Y creo que la manera en que manejamos eso puede, en primer lugar, despersonalizar a un grupo de personas, individuos en el mundo. | TED | واعتقد ان تلك الطريقة للمضي قدما هي في البداية تقوم بعزل مجموعة من الاشخاص الموجودون في العالم |