El Presidente cree entender que la Comisión desea distribuir esas solicitudes y escuchar a sus autores en sesiones venideras. | UN | وأضاف أنه يفترض أن اللجنة ترغب في تعميم تلك الطلبات والاستماع إلى مقدميها في اجتماعات لاحقة. |
El Comité tal vez desee responder también a algunas de esas solicitudes. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة الرد على بعض تلك الطلبات. |
Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. | UN | وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا. |
Al mismo tiempo, debía prestarse atención a la forma de aumentar la motivación de los Estados para que respondieran a esas peticiones. | UN | وينبغي في الوقت نفسه إيلاء اهتمام للبحث عن طرق يمكن بها زيادة دوافع الدول إلى الردّ على تلك الطلبات. |
Han aumentado las solicitudes de asistencia, pero han disminuido los recursos para atenderlas. | UN | وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات. |
La Comisión convino en que, al examinar dichas solicitudes, debía tener en cuenta las circunstancias particulares de cada uno de los Estados Miembros interesados. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي النظر في الظروف الخاصة بكل دولة عضو معنية عندما تستعرض تلك الطلبات. |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de naturaleza confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de carácter confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
Diversas organizaciones no gubernamentales han solicitado acreditación para la Cumbre y su proceso preparatorio, y la secretaría de la Cumbre ha evaluado esas solicitudes y formulado recomendaciones al Comité Preparatorio. | UN | وقد طلب عدد من المنظمات غير الحكومية اعتمادها لدى مؤتمر القمة وعملية التحضير له، وقيمت أمانة مؤتمر القمة تلك الطلبات ووضعت توصيات لتنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
Por razones prácticas y presupuestarias sólo se han satisfecho algunas de esas solicitudes. | UN | وﻷسباب عملية أخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا بعض تلك الطلبات. |
esas solicitudes deben presentarse al Secretario General de la Autoridad. | UN | وينبغي تقديم تلك الطلبات إلى اﻷمين العام للسلطة. |
Algunos miembros opinaron que la Comisión debía pedir la orientación de la Asamblea General acerca de la forma de atender esas peticiones en el futuro. | UN | وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا. |
El Comité acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: | UN | ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
esas peticiones se tramitan en consulta con la Comisión Especial y se han aprobado 27 de las 29 presentadas. | UN | ويجري البت في هذه الطلبات بالتشاور مع اللجنة الخاصة. وقد تمت الموافقة على ٢٧ من تلك الطلبات. |
Al finalizar el período que abarca el informe, el Comité había recibido 10 respuestas a las solicitudes formuladas. | UN | ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 10 ردود جوابا على تلك الطلبات. |
Al rechazar los gobiernos un gran porcentaje de las solicitudes de asilo, la inmigración clandestina es un problema cada vez más grave en esos países. | UN | ونظرا الى أن نسبة كبيرة من تلك الطلبات تقابل بالرفض، غدت الهجرة غير القانونية مشكلة متفاقمة في تلك البلدان. |
El Presidente debería hacer distribuir rápidamente dichas solicitudes como documentos del Consejo. | UN | وينبغي لرئيس المجلس أن يعمم تلك الطلبات فورا بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones. | UN | ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها. |
Las propias empresas farmacéuticas han sido víctimas de dilaciones sistemáticas en la obtención de respuestas a sus solicitudes de licencias o simplemente les han sido denegadas. | UN | وقد كانت شركات المستحضرات الصيدلية نفسها ضحايا لعمليات تأخير منتظمة في تلقي ردود على طلباتها للتراخيص، أو جرى ببساطة رفض تلك الطلبات. |
La Comisión decidió seguir aplazando la creación de una subcomisión para esas presentaciones. | UN | وقررت اللجة أن ترجئ من جديد إنشاء لجان فرعية للنظر في تلك الطلبات. |
La Comisión toma nota con reconocimiento de la intención de varios donantes y organizaciones de considerar favorablemente tales solicitudes. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات. |
El Comité considera todas estas peticiones y puede aceptar el aplazamiento. | UN | وتنظر اللجنة في جميع تلك الطلبات وقد توافق على الإرجاء. |
El Comité recibió cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones y dio respuesta a tres de ellas. | UN | وتلقت اللجنة أربعة طلبات توجيه خطية من الدول الأعضاء بشأن جوانب مختلفة من نظام الجزاءات وردت على ثلاثة من تلك الطلبات. |
Esto tendría implicaciones en los recursos tanto para las Partes solicitantes como para la secretaría, que tendría que procesarlas, y por lo tanto implicaría un costo añadido a la ejecución del instrumento. | UN | وهذا ستترتب عليه آثار من الموارد بالنسبة للأطراف التي تقدم هذه الطلبات وبالنسبة للأمانة التي سيتعين عليها تجهيز تلك الطلبات وهو بالتالي سيضيف إلى تكاليف تنفيذ الصك. |
Suponiendo el ritmo de progresos actual, esbozado por el Presidente de la Comisión ante la 19ª reunión de los Estados partes, se necesitarían 50 años o más para que la Comisión pueda examinar todas las presentaciones. | UN | وإذا افترضنا استمرار وتيرة التقدم على النحو الوارد في تقرير رئيس اللجنة قبل الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، فقد تستغرق اللجنة 50 عاما حتى تنتهي من فحص كل تلك الطلبات. |