ويكيبيديا

    "تلك الطلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas solicitudes
        
    • esas peticiones
        
    • las solicitudes
        
    • dichas solicitudes
        
    • estas solicitudes
        
    • sus solicitudes
        
    • esas presentaciones
        
    • tales solicitudes
        
    • las peticiones
        
    • estas peticiones
        
    • de ellas
        
    • solicitantes
        
    • las presentaciones
        
    El Presidente cree entender que la Comisión desea distribuir esas solicitudes y escuchar a sus autores en sesiones venideras. UN وأضاف أنه يفترض أن اللجنة ترغب في تعميم تلك الطلبات والاستماع إلى مقدميها في اجتماعات لاحقة.
    El Comité tal vez desee responder también a algunas de esas solicitudes. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة الرد على بعض تلك الطلبات.
    Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. UN وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا.
    Al mismo tiempo, debía prestarse atención a la forma de aumentar la motivación de los Estados para que respondieran a esas peticiones. UN وينبغي في الوقت نفسه إيلاء اهتمام للبحث عن طرق يمكن بها زيادة دوافع الدول إلى الردّ على تلك الطلبات.
    Han aumentado las solicitudes de asistencia, pero han disminuido los recursos para atenderlas. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    La Comisión convino en que, al examinar dichas solicitudes, debía tener en cuenta las circunstancias particulares de cada uno de los Estados Miembros interesados. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي النظر في الظروف الخاصة بكل دولة عضو معنية عندما تستعرض تلك الطلبات.
    Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de naturaleza confidencial. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de carácter confidencial. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Diversas organizaciones no gubernamentales han solicitado acreditación para la Cumbre y su proceso preparatorio, y la secretaría de la Cumbre ha evaluado esas solicitudes y formulado recomendaciones al Comité Preparatorio. UN وقد طلب عدد من المنظمات غير الحكومية اعتمادها لدى مؤتمر القمة وعملية التحضير له، وقيمت أمانة مؤتمر القمة تلك الطلبات ووضعت توصيات لتنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Por razones prácticas y presupuestarias sólo se han satisfecho algunas de esas solicitudes. UN وﻷسباب عملية أخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا بعض تلك الطلبات.
    esas solicitudes deben presentarse al Secretario General de la Autoridad. UN وينبغي تقديم تلك الطلبات إلى اﻷمين العام للسلطة.
    Algunos miembros opinaron que la Comisión debía pedir la orientación de la Asamblea General acerca de la forma de atender esas peticiones en el futuro. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا.
    El Comité acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    esas peticiones se tramitan en consulta con la Comisión Especial y se han aprobado 27 de las 29 presentadas. UN ويجري البت في هذه الطلبات بالتشاور مع اللجنة الخاصة. وقد تمت الموافقة على ٢٧ من تلك الطلبات.
    Al finalizar el período que abarca el informe, el Comité había recibido 10 respuestas a las solicitudes formuladas. UN ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 10 ردود جوابا على تلك الطلبات.
    Al rechazar los gobiernos un gran porcentaje de las solicitudes de asilo, la inmigración clandestina es un problema cada vez más grave en esos países. UN ونظرا الى أن نسبة كبيرة من تلك الطلبات تقابل بالرفض، غدت الهجرة غير القانونية مشكلة متفاقمة في تلك البلدان.
    El Presidente debería hacer distribuir rápidamente dichas solicitudes como documentos del Consejo. UN وينبغي لرئيس المجلس أن يعمم تلك الطلبات فورا بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    Las propias empresas farmacéuticas han sido víctimas de dilaciones sistemáticas en la obtención de respuestas a sus solicitudes de licencias o simplemente les han sido denegadas. UN وقد كانت شركات المستحضرات الصيدلية نفسها ضحايا لعمليات تأخير منتظمة في تلقي ردود على طلباتها للتراخيص، أو جرى ببساطة رفض تلك الطلبات.
    La Comisión decidió seguir aplazando la creación de una subcomisión para esas presentaciones. UN وقررت اللجة أن ترجئ من جديد إنشاء لجان فرعية للنظر في تلك الطلبات.
    La Comisión toma nota con reconocimiento de la intención de varios donantes y organizaciones de considerar favorablemente tales solicitudes. UN وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات.
    El Comité considera todas estas peticiones y puede aceptar el aplazamiento. UN وتنظر اللجنة في جميع تلك الطلبات وقد توافق على الإرجاء.
    El Comité recibió cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones y dio respuesta a tres de ellas. UN وتلقت اللجنة أربعة طلبات توجيه خطية من الدول الأعضاء بشأن جوانب مختلفة من نظام الجزاءات وردت على ثلاثة من تلك الطلبات.
    Esto tendría implicaciones en los recursos tanto para las Partes solicitantes como para la secretaría, que tendría que procesarlas, y por lo tanto implicaría un costo añadido a la ejecución del instrumento. UN وهذا ستترتب عليه آثار من الموارد بالنسبة للأطراف التي تقدم هذه الطلبات وبالنسبة للأمانة التي سيتعين عليها تجهيز تلك الطلبات وهو بالتالي سيضيف إلى تكاليف تنفيذ الصك.
    Suponiendo el ritmo de progresos actual, esbozado por el Presidente de la Comisión ante la 19ª reunión de los Estados partes, se necesitarían 50 años o más para que la Comisión pueda examinar todas las presentaciones. UN وإذا افترضنا استمرار وتيرة التقدم على النحو الوارد في تقرير رئيس اللجنة قبل الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، فقد تستغرق اللجنة 50 عاما حتى تنتهي من فحص كل تلك الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد