La comunidad internacional debe analizar exhaustivamente ese fenómeno para evitar que vuelva a ocurrir. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدرس تلك الظاهرة دراسة وافية بغية تفادي تكرارها. |
Nos parece que en los próximos años las Naciones Unidas deberían dedicar más esfuerzos a analizar ese fenómeno y tratar de cambiar esa tendencia. | UN | ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها. |
ese fenómeno ha registrado una mayor difusión, y el orador pregunta al Sr. Bielefeldt si tiene algún consejo específico que formular al respecto. | UN | وقد أصبحت هذه الظاهرة أوسع انتشارا وهو يتساءل عما إذا كانت لدى السيد بيلفيلدت أية نصيحة معينة بشأن تلك الظاهرة. |
Los elementos del problema no han variado fundamentalmente no obstante los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para luchar contra el fenómeno. | UN | ولم يسجل أي تغير أساسي في واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة. |
Las expresiones de este fenómeno son múltiples y diversas, al igual que las culturas y las fuentes históricas de la formación de cada identidad. | UN | وتتعدد وتتنوع اﻷشكال التي تتخذها تلك الظاهرة بنفس قدر تعدد وتنوع ثقافات كل هوية منها وتاريخها. |
En dicho fenómeno sigue primando el Estado como única entidad soberana del sistema internacional. | UN | ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي. |
No obstante, la erradicación de ese fenómeno maligno está más allá de la capacidad de los países individuales y exige cooperación y coordinación mundiales. | UN | على إن اجتثاث جذور تلك الظاهرة الخبيثة يفوق قدرة أي بلد بمفرده ويتطلب التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي. |
Su delegación exhorta a la comunidad internacional a adoptar medidas concertadas y decisivas contra ese fenómeno. | UN | واختتم كلمته قائلا بأن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الجماعي الحازم لمواجهة تلك الظاهرة. |
Se necesita una cooperación más eficaz para combatir ese fenómeno internacional en los niveles bilateral, regional y mundial. | UN | وتدعو الحاجة إلى إقامة تعاون أكثر فعالية لمكافحة تلك الظاهرة الدولية على الصعد الثنائية واﻹقليمية والعالمية. |
Los Emiratos Árabes Unidos condenan categóricamente el terrorismo por considerarlo un crimen de lesa humanidad y han promulgado leyes para luchar contra ese fenómeno. | UN | ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة. |
El orador acoge con beneplácito las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra ese fenómeno. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة. |
El Estado parte debe describir las medidas tomadas para hacer frente a ese fenómeno. | UN | وأوضحت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين إن كانت قد اتخذت أي تدابير لمعالجة تلك الظاهرة. |
Sería un error descartar ese fenómeno como una cuestión de protestantes insensatos o un circo itinerante de sediciosos y anarquistas profesionales. | UN | ومن الخطأ أن يغض الطرف عن تلك الظاهرة كما يفعل محتجون أغبياء أو سيرك متنقل من العصاة المحترفين ودعاة الفوضى. |
Hace dos años no se encontraban demasiados datos para ilustrar ese fenómeno. | UN | ولم يكن بالإمكان، قبل سنتين، العثور على معلومات وافية لتوضيح تلك الظاهرة. |
También hace falta combatir los factores que alimentan a ese fenómeno. | UN | ولابد أيضاً من مواجهة العوامل التي تغذي تلك الظاهرة. |
Afirmó que ese fenómeno obedecía a políticas monetarias internas inadecuadas. | UN | وقال إن السبب في تلك الظاهرة هو سياسات النقد المحلية الخاطئة. |
Sin una visión correcta de la magnitud de ese fenómeno, será sumamente difícil aplicar medidas prácticas. | UN | وسيكون من الصعوبة بمكان تنفيذ التدابير العملية دون وجود صورة واقعية لمدى حدوث تلك الظاهرة. |
A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. | UN | وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Por lo que respecta a la mundialización, la cuestión ya no se reduce a si uno está a favor o en contra de este fenómeno. | UN | وفيما يتعلق بالعولمة لم يعد السؤال هو هل نحن مع تلك الظاهرة أو ضدها. |
Ante dicho fenómeno el Gobierno del Reino Unido consideraba prioritario apoyar los esfuerzos de los países africanos por solucionar pacíficamente los conflictos armados en el continente. | UN | وفي ضوء تلك الظاهرة شعرت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان اﻷفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة. |
Con excepción de algunos estudios aislados, la falta de datos hace muy difícil evaluar la magnitud del fenómeno. | UN | وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة. |
La comunidad internacional debe además comprender las causas del terrorismo, a fin de poder reaccionar de manera eficaz y mejorar las situaciones que dan lugar a este fenómeno. | UN | والمجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى أن يتفهم أسباب الإرهاب لكي يكون قادرا على التصدي له بطريقة كافية ويحسن الأوضاع التي تؤدي إلى تلك الظاهرة. |
Las medidas de planificación actuales para hacer frente a tales fenómenos tienden a ser de carácter sectorial y a corto plazo. | UN | وتتسم الجهود المبذولة حاليا في مجال التخطيط لمواجهة تلك الظاهرة بأنها قطاعية وقصيرة الأجل. |
Ningún país puede afrontar un fenómeno tan abrumador por sí solo. | UN | ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعالج مثل تلك الظاهرة المربكة. |