ويكيبيديا

    "تلك الظاهرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese fenómeno
        
    • el fenómeno
        
    • de este fenómeno
        
    • dicho fenómeno
        
    • del fenómeno
        
    • a este fenómeno
        
    • fenómenos
        
    • un fenómeno
        
    La comunidad internacional debe analizar exhaustivamente ese fenómeno para evitar que vuelva a ocurrir. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرس تلك الظاهرة دراسة وافية بغية تفادي تكرارها.
    Nos parece que en los próximos años las Naciones Unidas deberían dedicar más esfuerzos a analizar ese fenómeno y tratar de cambiar esa tendencia. UN ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها.
    ese fenómeno ha registrado una mayor difusión, y el orador pregunta al Sr. Bielefeldt si tiene algún consejo específico que formular al respecto. UN وقد أصبحت هذه الظاهرة أوسع انتشارا وهو يتساءل عما إذا كانت لدى السيد بيلفيلدت أية نصيحة معينة بشأن تلك الظاهرة.
    Los elementos del problema no han variado fundamentalmente no obstante los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para luchar contra el fenómeno. UN ولم يسجل أي تغير أساسي في واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    Las expresiones de este fenómeno son múltiples y diversas, al igual que las culturas y las fuentes históricas de la formación de cada identidad. UN وتتعدد وتتنوع اﻷشكال التي تتخذها تلك الظاهرة بنفس قدر تعدد وتنوع ثقافات كل هوية منها وتاريخها.
    En dicho fenómeno sigue primando el Estado como única entidad soberana del sistema internacional. UN ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي.
    No obstante, la erradicación de ese fenómeno maligno está más allá de la capacidad de los países individuales y exige cooperación y coordinación mundiales. UN على إن اجتثاث جذور تلك الظاهرة الخبيثة يفوق قدرة أي بلد بمفرده ويتطلب التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي.
    Su delegación exhorta a la comunidad internacional a adoptar medidas concertadas y decisivas contra ese fenómeno. UN واختتم كلمته قائلا بأن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الجماعي الحازم لمواجهة تلك الظاهرة.
    Se necesita una cooperación más eficaz para combatir ese fenómeno internacional en los niveles bilateral, regional y mundial. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة تعاون أكثر فعالية لمكافحة تلك الظاهرة الدولية على الصعد الثنائية واﻹقليمية والعالمية.
    Los Emiratos Árabes Unidos condenan categóricamente el terrorismo por considerarlo un crimen de lesa humanidad y han promulgado leyes para luchar contra ese fenómeno. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    El orador acoge con beneplácito las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra ese fenómeno. UN وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة.
    El Estado parte debe describir las medidas tomadas para hacer frente a ese fenómeno. UN وأوضحت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين إن كانت قد اتخذت أي تدابير لمعالجة تلك الظاهرة.
    Sería un error descartar ese fenómeno como una cuestión de protestantes insensatos o un circo itinerante de sediciosos y anarquistas profesionales. UN ومن الخطأ أن يغض الطرف عن تلك الظاهرة كما يفعل محتجون أغبياء أو سيرك متنقل من العصاة المحترفين ودعاة الفوضى.
    Hace dos años no se encontraban demasiados datos para ilustrar ese fenómeno. UN ولم يكن بالإمكان، قبل سنتين، العثور على معلومات وافية لتوضيح تلك الظاهرة.
    También hace falta combatir los factores que alimentan a ese fenómeno. UN ولابد أيضاً من مواجهة العوامل التي تغذي تلك الظاهرة.
    Afirmó que ese fenómeno obedecía a políticas monetarias internas inadecuadas. UN وقال إن السبب في تلك الظاهرة هو سياسات النقد المحلية الخاطئة.
    Sin una visión correcta de la magnitud de ese fenómeno, será sumamente difícil aplicar medidas prácticas. UN وسيكون من الصعوبة بمكان تنفيذ التدابير العملية دون وجود صورة واقعية لمدى حدوث تلك الظاهرة.
    A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Por lo que respecta a la mundialización, la cuestión ya no se reduce a si uno está a favor o en contra de este fenómeno. UN وفيما يتعلق بالعولمة لم يعد السؤال هو هل نحن مع تلك الظاهرة أو ضدها.
    Ante dicho fenómeno el Gobierno del Reino Unido consideraba prioritario apoyar los esfuerzos de los países africanos por solucionar pacíficamente los conflictos armados en el continente. UN وفي ضوء تلك الظاهرة شعرت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان اﻷفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة.
    Con excepción de algunos estudios aislados, la falta de datos hace muy difícil evaluar la magnitud del fenómeno. UN وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة.
    La comunidad internacional debe además comprender las causas del terrorismo, a fin de poder reaccionar de manera eficaz y mejorar las situaciones que dan lugar a este fenómeno. UN والمجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى أن يتفهم أسباب الإرهاب لكي يكون قادرا على التصدي له بطريقة كافية ويحسن الأوضاع التي تؤدي إلى تلك الظاهرة.
    Las medidas de planificación actuales para hacer frente a tales fenómenos tienden a ser de carácter sectorial y a corto plazo. UN وتتسم الجهود المبذولة حاليا في مجال التخطيط لمواجهة تلك الظاهرة بأنها قطاعية وقصيرة الأجل.
    Ningún país puede afrontar un fenómeno tan abrumador por sí solo. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعالج مثل تلك الظاهرة المربكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد