ويكيبيديا

    "تلك الظواهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos fenómenos
        
    • estos fenómenos
        
    • este fenómeno
        
    • esas prácticas
        
    • dichos fenómenos
        
    • manifestaciones
        
    Se debe asignar prioridad a la lucha contra cada uno de esos fenómenos, tanto por separado como de conjunto. UN ويجب أن تولى الأولوية لمكافحة كل ظاهرة من تلك الظواهر على حدة وفي ارتباط بالظواهر الأخرى.
    Es indispensable la cooperación por conducto de redes bilaterales y multilaterales con el fin de eliminar esos fenómenos. UN كما أن التعاون من خلال الشبكات الثنائية والمتعددة الأطراف أساسي من أجل محاربة تلك الظواهر.
    En consecuencia, la lucha contra esos fenómenos debe ser una tarea transnacional, regional y mundial. UN وبالتالي فإن عملية مكافحة تلك الظواهر ينبغي أن تكون مشروعا ذا نطاق عبر وطني وإقليمي وعالمي.
    Le causa alarma la falta de una estrategia coordinada para limitar la extensión de estos fenómenos. UN ويثير جزع اللجنة انعدام استراتيجية منسقة للحد من نطاق تلك الظواهر.
    La frecuencia de estos fenómenos es tal que ahora la comunidad internacional debe tratar de elaborar mecanismos más sólidos y sensibles para encarar sus consecuencias. UN ويجب أن تحمل وتيرة تلك الظواهر المجتمع الدولي الآن على استنباط آليات أقوى وأكثر استجابة لمواجهة تبعاتها.
    Tenemos que realizar esfuerzos conjuntos para extirpar esos fenómenos vergonzosos. UN ومن الضروري أن نبذل الجهود المشتركة من أجل اجتثاث تلك الظواهر المخزية.
    El Gobierno de Kirguistán ha estado tomando medidas decisivas para luchar contra esos fenómenos negativos. UN وما فتئت حكومة قيرغيزستان تتخذ خطوات حاسمة لمقاومة تلك الظواهر السلبية.
    Sírvase informar en detalle sobre las medidas adoptadas y previstas para fortalecer las medidas para combatir esas prácticas y erradicar esos fenómenos. UN كما يرجى تقديم التفاصيل بشأن الخطوات المتخذة والتدابير المتوخاة لتعزيز مكافحة تلك الممارسات والقضاء على تلك الظواهر.
    Era necesario fortalecer continuamente la labor y los mecanismos nacionales, regionales e internacionales para poder hacer frente de modo eficaz a esos fenómenos interrelacionados. UN وذكروا أنه يلزم إدخال تحسينات مستمرة على الجهود والآليات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مكافحة تلك الظواهر المترابطة مكافحة فعّالة.
    Todos esos fenómenos, todos esos actos vergonzosos, pueden ocurrir en cualquier parte del mundo. UN إن جميع تلك الظواهر وجميع تلك الأعمال المشينة يمكن أن تحدث في أي جزء من أجزاء العالم.
    Hasta ahora no hay indicación alguna de que exista una relación causal entre esos fenómenos y los trastornos relacionados con la radiación. UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى وجود رابطة سببية بين تلك الظواهر والأمراض المتصلة بالإشعاع.
    La documentación de esos fenómenos puede tener importantes consecuencias sociales. UN ويمكن أن يفضي توثيق تلك الظواهر إلى تحقيق آثار اجتماعية هامة.
    La ausencia de un mecanismo eficaz de protección de los desplazados internos provocará probablemente movimientos transfronterizos como consecuencia de esos fenómenos. UN وأوضح أن عدم وجود آلية فعالة لحماية المشردين داخليا يمكن أن تنشأ عنه تحركات عبر الحدود في مواجهة تلك الظواهر.
    La tolerancia social que puede existir con respecto a esos fenómenos y la falta de concienciación también contribuyen a que no se denuncien todos los casos. UN ويساهم في نقص الإبلاغ أيضاً التسامح الاجتماعي الممكن عن تلك الظواهر وغياب الوعي.
    En tal sentido, se recuerda que cuando el derecho penal contiene disposiciones concretas sobre los actos racistas, el Estado se encuentra en mejor situación para tratar esos fenómenos. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    En tal sentido, se recuerda que cuando el derecho penal contiene disposiciones concretas sobre los actos racistas, el Estado se encuentra en mejor situación para tratar esos fenómenos. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    El Estado Parte debería además redoblar sus esfuerzos por sensibilizar a la población y facilitar información más detallada sobre la amplitud de estos fenómenos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لزيادة توعية السكان، وإتاحة معلومات أكثر تفصيلاً عن تفشي تلك الظواهر.
    A ese respecto, se señaló que los Estados debían comprometerse a aplicar programas y políticas que permitieran eliminar estos fenómenos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الالتزام بتنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على تلك الظواهر.
    En años recientes se ha sido testigo en toda la región de una reemergencia de estos fenómenos característicos. UN وشهدت السنوات الأخيرة بروز تلك الظواهر مجدداً عبر المنطقة.
    Segundo, la prosperidad de los que aparentemente se beneficiaron con este fenómeno ha resultado frágil. UN وثانيــا، إن رخاء من استفادوا، فيما يبدو من تلك الظواهر قد تبدى رخاء هشا.
    Debemos enfrentar dichos fenómenos mediante la adopción de medidas firmes. UN تلك الظواهر يجب مواجهتها بأعمال مضادة حازمة.
    Argelia está decidida a eliminar en su política nacional esas manifestaciones. UN وأضاف أن الجزائر عاقدة العزم على القضاء على تلك الظواهر من خلال سياساتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد