ويكيبيديا

    "تلك العقبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos obstáculos
        
    • los obstáculos
        
    • estos obstáculos
        
    • tales obstáculos
        
    • dichos obstáculos
        
    • estas barreras
        
    • estas limitaciones
        
    • esas limitaciones
        
    La voluntad de los países de superar esos obstáculos y limitaciones determinará el éxito del 13o período de sesiones. UN وإن من شأن استعداد البلدان للتغلب على تلك العقبات والقيود أن يقرر نجاح الدورة الثالثة عشرة.
    El aumento de la financiación internacional puede servir de gran ayuda para eliminar esos obstáculos. UN ويمكن لزيادة التمويل الدولي أن تقطع شوطاً بعيداً في سبيل إزالة تلك العقبات.
    Entre esos obstáculos figuran la pobreza extrema, todas las formas del racismo y la discriminación racial y los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN ومن بين تلك العقبات الفقر المدقع، وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وأعمـال وأساليب وممارسات الارهاب.
    los obstáculos mas importantes son los enormes grupos de la población, cada vez más numerosos, que se encuentran en una situación de sumo riesgo. UN وتتمثل أكبر تلك العقبات في أن فئات سكانية عريضة آخذة في الازدياد، لا تزال تتعرض ﻷخطار بالغة.
    Al momento de ratificar el Tratado de Tlatelolco, estos obstáculos continúan estando presentes, e incluso se han acrecentado. UN وبينما نصدِّق على معاهدة تلاتيلولكو، لا تزال تلك العقبات قائمة بل إنها آخذة في التزايد.
    Los gobiernos deben esforzarse por eliminar tales obstáculos. UN كذلك ينبغي ان تعمل الحكومات في سبيل القضاء على تلك العقبات.
    Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    En consecuencia, es importante y urgente encontrar medios para superar esos obstáculos. UN ولذلك فقد أصبح التوصل إلى الوسائل والسبل التي تحقق التغلب على تلك العقبات مسألة هامة وعاجلة.
    esos obstáculos son consecuencia de las relaciones de poder existentes en todas las sociedades y del valor relativo que otorga la sociedad a cada grupo. UN وتنشأ تلك العقبات من علاقات القوة الموجودة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يوليها المجتمع لكل فئة.
    La actual competencia feroz en el proceso de mundialización y las repercusiones negativas de la crisis financiera regional se añaden a esos obstáculos. UN وتضاف إلى تلك العقبات المنافسة الشرسة الحالية في عملية العولمة واﻵثار السلبية لﻷزمة المالية اﻹقليمية.
    Sólo mediante una asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, los gobiernos y la sociedad civil, incluidos el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los pueblos indígenas, será posible superar esos obstáculos. UN وأضاف أنه لا يمكن التغلب على تلك العقبات إلا من خلال شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشعوب اﻷصلية والقطاع الخاص.
    Por una parte, esos obstáculos tal vez surjan donde no exista un registro para ciertas categorías de bienes de propiedad intelectual. UN فمن ناحية قد تنشأ تلك العقبات عندما لا يوجد مرفق لتسجيل أنواع معينة من حقوق الملكية الفكرية.
    También era importante que el informe se ocupara de forma más clara y abierta de las lecciones aprendidas en los intentos de superar esos obstáculos y limitaciones. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    los obstáculos mas importantes son los enormes grupos de la población, cada vez más numerosos, que se encuentran en una situación de sumo riesgo. UN وتتمثل أكبر تلك العقبات في أن فئات سكانية عريضة آخذة في الازدياد، لا تزال تتعرض ﻷخطار بالغة.
    Entre los obstáculos más importantes está la falta de derechos de los trabajadores, las barreras que impiden la participación, y la financiación insuficiente. UN ومن أبرز تلك العقبات ما تعلق منها بانعدام حقوق العمال، وما يقف من حواجز في طريق مشاركتها، وعدم توفر ما يكفي من أموال.
    Acabar con estos obstáculos es actualmente un gran desafío para la sociedad. UN ويشكل حاليا التخلص من تلك العقبات تحديا كبيرا أمام المجتمع.
    Si escapan a estos obstáculos, los cometas continúan su viaje hacia el Sol. Open Subtitles لو نجت من تلك العقبات فتستمرّ المذنّبات في رحلتها صوب الشمس
    Pero ¿no puede el amor superar tales obstáculos? Open Subtitles لكن ألا يمكن أن يتغلب الحب على تلك العقبات ؟
    En conclusión, la representante subrayó la voluntad política de superar dichos obstáculos. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    Además de identificar los obstáculos que afrontan las mujeres, los psicólogos han identificado estrategias para superar con éxito estas barreras. UN وإضافة إلى تحديد العقبات التي تواجهها النساء، حدد الأطباء النفسيون استراتيجيات للتغلب على تلك العقبات.
    La iniciativa de ayuda para el comercio tiene como objetivo abordar estas limitaciones de la oferta ofreciendo asistencia financiera y técnica relacionada con el comercio, incluidos el desarrollo de la infraestructura y el fomento de la capacidad productiva. UN وتهدف " المعونة من أجل التجارة " إلى إزالة تلك العقبات في جانب العرض، بتوفير مساعدات مالية وتقنية في مجال التجارة، وتشمل تنمية البنية الأساسية وبناء القدرة الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد