ويكيبيديا

    "تلك العلاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas relaciones
        
    • estas relaciones
        
    • dichas relaciones
        
    • esa relación
        
    • esos vínculos
        
    • las relaciones
        
    • those relations
        
    • ese tipo de relaciones
        
    • tales relaciones
        
    esas relaciones varían marcadamente según el departamento y el tema de que se trate. UN وتختلف تلك العلاقات اختلافا كبيرا بين إدارة وأخرى وبحسب المسألة قيد الدرس.
    En ese contexto, reiteramos que siempre apoyamos la consolidación de esas relaciones. UN وفي ذلك السياق، نعيد تأكيد دعمنا المستمر لتعزيز تلك العلاقات.
    esas relaciones personales y oficiosas se forjaban durante reuniones internacionales y regionales como la del Grupo Intergubernamental de Expertos. UN ثم تتبلور تلك العلاقات الشخصية وغير الرسمية خلال أحداث دولية وإقليمية كاجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    La importancia de estas relaciones para ayudar a enfrentar conjuntamente los retos comunes de nuestra región no puede subestimarse. UN فأهمية تلك العلاقات في مساعدتنا جميعا على مواجهة التحديات المشتركة في منطقتنا لا يمكن الاستخفاف بها.
    Alienta además al Estado Parte a que garantice la protección de los derechos de la mujer en las relaciones de cohabitación, en particular los derechos relativos a la propiedad adquirida durante dichas relaciones. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على كفالة حماية حقوق المرأة في علاقات المعاشرة، وخاصة حقوقها فيما تجري حيازته من ممتلكات خلال تلك العلاقات.
    El Yemen ha procurado desarrollar y fortalecer continuamente esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. UN وحرصت الجمهورية اليمنية على تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم تحقيق مصلحة البلدين والشعبين.
    El Yemen ha procurado siempre desarrollar y fortalecer esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. UN وقد سعت اليمن دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.
    En mi opinión, los regímenes jurídicos por los que se rigen esas relaciones deberían ser conformes al párrafo 4 del artículo 23. UN وينبغي في نظري أن تطبق على تلك العلاقات نظم قانونية متفقة مع الفقرة ٤ من المادة ٢٣.
    El deseo de constituir un órgano superior que rigiera esas relaciones dio lugar a la creación de las Naciones Unidas, de las que forma parte la Corte Internacional de Justicia. UN وقد أدت الرغبة في ايجاد هيئة عليا تحكم تلك العلاقات الى إنشاء اﻷمم المتحدة، التي تعتبر محكمة العدل الدولية جزءا منها.
    Se recordó asimismo, sin embargo que no se había adoptado ninguna decisión encaminada a que el nuevo régimen elaborado no fuera aplicable a esas relaciones. UN غير انه أشير أيضا الى انه لم يتخذ قرار بجعل مشروع القانون النموذجي غير منطبق على تلك العلاقات.
    Aun existiendo ya unas relaciones de diálogo y cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, esas relaciones deben ser, a juicio de mi delegación, sistematizadas, institucionalizadas y potenciadas. UN وعلاقات الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي موجودة بالفعل، إلا أن وفد بلدي يرى وجوب تنظيم تلك العلاقات وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Se confirmó que esas relaciones eran de gran importancia para seguir fomentando el proceso de paz y consolidar la paz y la seguridad en la región. UN وجرى التشديد على أن تلك العلاقات ذات أهمية فائقة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام وتوطيد السلام واﻷمن في المنطقة.
    No obstante, según mencionaron los dirigentes tribales, esas relaciones recientemente habían comenzado a resquebrajarse cuando miembros de tribus nubias se habían sumado al movimiento rebelde. UN بيد أن تلك العلاقات بدأت في التدهور في اﻵونة اﻷخيرة، حسب قول زعماء القبائل، بسبب انضمام القبائل النوبية إلى حركة المتمردين.
    A pesar del amplio alcance del reconocimiento, subsisten todavía algunos campos en que esas relaciones no están equiparadas con las existentes en el matrimonio formal. UN ورغم النطاق الواسع للاعتراف، فما زالت هناك بعض المجالات التي لا تتساوى فيها تلك العلاقات مع علاقات الزواج الرسمي.
    Sin embargo, el rumbo que tomarán estas relaciones no está predeterminada. UN بيد أنه ليس ثمة ما يحدد الاتجاه الذي تعمل نحوه تلك العلاقات.
    El derecho constituye el marco de estas relaciones y promueve el desarrollo armonioso, pacífico y ordenado. UN ويشكل القانون إطار تلك العلاقات ويعزز التنمية المتسقة والسلمية والمنظمة.
    Se alentó al Relator Especial a que tuviera en cuenta estas relaciones en sus informes. UN وشجع المقرر الخاص على النظر في تلك العلاقات في تقريره.
    Una de las principales recomendaciones examinadas en las reuniones pedía que los órganos creados en virtud de tratados considerasen institucionalizar sus relaciones con el Consejo de Derechos Humanos y propusieran modalidades para dichas relaciones. UN وكانت إحدى التوصيات المعتبرة في الاجتماعات تنطوي على أن تنظر هيئات المعاهدات في إمكانية إضفاء طابع مؤسسي على علاقتها مع مجلس حقوق الإنسان واقتراح شروط إقامة تلك العلاقات.
    Y, personalmente, quiero agradecer a la primera dama que abrió el camino para reparar esa relación dañada. Open Subtitles وعلى نحو شخصي أود أن أعترف بفضل السيدة الأولى التي قادت الطريق لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة.
    Teniendo en cuenta esos vínculos profundamente arraigados en la historia y esas relaciones políticas privilegiadas, mi país ha contribuido, en la medida de sus posibilidades, al desarrollo de África a través del establecimiento de una cooperación cultural y técnica bilateral con los Estados del continente. UN ولقد ساهمت بلادي، قدر المستطاع، في التنمية اﻷفريقية من خلال إقامة تعاون ثقافي وتقني ثنائي مع دولها، يأخذ بعين الاعتبار تلك العلاقات المتجذرة في التاريخ، العلاقات السياسية المتميزة والمتطورة.
    Reitera que también se dará prioridad en el futuro al desarrollo ulterior de las relaciones. UN ويؤكد من جديد أن اﻷولوية ستولى في المستقبل أيضا لمواصلة تنمية تلك العلاقات.
    " As a partial rejection modifies the content of the treaty in relation to the reserving State to an extent that exceeds the intended effect of the reservation, acceptance or acquiescence on the part of the reserving State appear to be necessary for a partial rejection to take its effect; failing this no relations under the treaty are established between the reserving State and an objecting State which partially rejects those relations. " UN بالنظر إلى أن التقدم برفض جزئي يؤدي إلى تعديل مضمون المعاهدة فيما يتعلق بالدولة المتحفظة بما يتجاوز الأثر المرجو للتحفظ، يبدو أن قبول أو موافقة الدولة المتحفظة أمر ضروري حتى يصبح الرفض الجزئي ساري المفعول؛ وفي حالة عدم حدوث ذلك، لا تقام علاقات بموجب المعاهدة بين الدولة المتحفظة وأي دولة معترضة ترفض جزئياً تلك العلاقات().
    Se señaló además que, en ciertos casos, ese tipo de relaciones entre Estados quizás sea de competencia de las organizaciones internacionales encargadas de las cuestiones de seguridad. UN 176 - وأشار متحدثون أيضا إلى وجود حالات قد تخضع فيها تلك العلاقات بين الدول كذلك لولاية المنظمات الدولية المسؤولة عن المسائل الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد