ويكيبيديا

    "تلك العمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas operaciones
        
    • esos procesos
        
    • dichas operaciones
        
    • estos procesos
        
    • estas operaciones
        
    • las operaciones
        
    • ellas
        
    • los procesos
        
    • dichos procesos
        
    • sus operaciones
        
    • ellos
        
    • esa práctica
        
    • de tales operaciones
        
    • esos procedimientos
        
    • esas cirugías
        
    Añade que los aeródromos en que aterrizan los aviones procedentes de esas operaciones están equipados con dispositivos para el aterrizaje instrumental. UN وأضاف ان المطارات التي سوف تحمل اليها الطائرات أولئك اﻷفراد في تلك العمليات كلها مجهزة بمعينات الهبوط اﻵلي.
    La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. UN وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات.
    esos procesos también eran importantes para la gestión de los efectos negativos de la globalización. UN كما أن تلك العمليات كثيرا ما تفيد في السيطرة على الآثار السلبية للعولمة.
    De esa manera se reduciría considerablemente el tiempo dedicado a esos procesos. UN وسيؤدي هذا إلى اختصار كبير للوقت الذي تستغرقه تلك العمليات.
    Al propio tiempo, estas operaciones no deben pasar a ser el instrumento prioritario de una política multilateral, por cuanto dichas operaciones no pueden ser un sucedáneo del imperio de la ley. UN وفي الوقت نفسه، فإن تلك العمليات ينبغي ألا تصبح أداة رئيسية لسياسة تعدد اﻷطراف ﻷنها لا يمكن أن تحل محل قوة القانون.
    A través de estos procesos, el orador ha percibido un esfuerzo de los Estados Miembros por comprender por qué la crisis ha golpeado con una fuerza tan repentina. UN وأضاف أنه أحس من تلك العمليات بوجود محاولة من جانب الدول الأعضاء لتفهم أسباب اندلاع الأزمة بهذا العنفوان المفاجئ.
    estas operaciones iban dirigidas principalmente a los hombres, pero también se informó de mujeres desaparecidas. UN واستهدفت تلك العمليات أساساً رجالاً غير أنه يُزعم أن نساءً أيضاً قد اختفين.
    Se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. UN ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد.
    El Sudán parece ser el siguiente candidato al despliegue de esas operaciones. UN ويبدو أن السودان هو المرشح القادم لنشر مثل تلك العمليات.
    En algunos casos, esas operaciones militares obstaculizaron el acceso a los hospitales. UN وأعاقت تلك العمليات العسكرية في بعض الأحيان الوصول إلى المستشفيات.
    Yo, por ejemplo, cuidé de que mi nombre no quede conectado con esas operaciones. Open Subtitles أنا، مثلاً، حرصتُ على ألا يُربَط اسمي مع أي من تلك العمليات
    El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, por ejemplo, requiere un ajuste correspondiente en las estructuras que dirigen esas operaciones. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات.
    La mayor parte de esas operaciones se realizaron en Africa, seguida por América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. La mayoría de las actividades se concentraron en los esfuerzos para la formación institucional. UN ونفذ الجزء اﻷكبر من تلك العمليات في افريقيا يليها من حيث العدد العمليات المنفذة في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ؛ وركز معظمها على الجهود الرامية الى بناء المؤسسات.
    Es preciso que haya una participación efectiva de los mecanismos multilaterales de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en esos procesos. UN وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات.
    La mundialización ha aumentado considerablemente la importancia de la acumulación y el procesamiento de la información, así como de la dependencia de la sociedad de la eficacia de esos procesos. UN وأحدثت العولمة زيادة كبيرة في دور توليد المعلومات وتجهيزها وفي اتكال المجتمع على فعالية تلك العمليات.
    A este respecto, las mencionadas resoluciones también han alentado la participación más activa de las comisiones regionales en esos procesos y mecanismos. UN وضمن هذا السياق، شجعت هذه القرارات نفسها أيضا على مشاركة اللجان الإقليمية بصورة أوثق في تلك العمليات والآليات.
    Por instrucciones precisas del Consejo de Defensa Nacional, dichas operaciones se han venido llevando a cabo sola y exclusivamente en territorio peruano. UN وبناء على تعليمات محددة من مجلس الدفاع الوطني، انحصر تنفيذ تلك العمليات داخل اﻷراضي الوطنية.
    Por lo demás, la descripción de estos procesos servía para presentar los procesos de reorganización agilizados descritos en el capítulo V de la segunda parte. UN كما ان وصف تلك العمليات يمثل مدخلا إلى عمليات اعادة التنظيم المعجَّلة، المعروضة في الفصل الخامس من الجزء الثاني.
    Se controlan los antecedentes de las personas que participan en estas operaciones. UN ويجري التدقيق في سيرة الشخص الذي يشارك في تلك العمليات.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    Varias de ellas fueron realizadas por el movimiento chiíta Amal; el movimiento de la Yihad islámica asumió la responsabilidad de una operación. UN وقامت بعدد من هذه العمليات حركة أمل الشيعية، في حين أعلنت حركة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن إحدى تلك العمليات.
    Es fundamental incorporar la perspectiva de género de manera sistemática en dichos procesos. UN ومن الأساسي إدماج منظورات المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في تلك العمليات.
    Del Estatuto se desprende claramente que el Instituto debe recaudar todos sus recursos de contribuciones voluntarias y que sus operaciones futuras y la continuidad de esas operaciones dependen del éxito de conseguir financiación voluntaria. UN ويوضح النظام اﻷساسي أنه يتعين على المعهد أن يجمع كل موارده من التبرعات، وأن عملياته في المستقبل واستمرار تلك العمليات تتوقف على مدى نجاحه في اجتذاب التمويل من خلال التبرعات.
    Ahora bien, en la mayoría de ellos se da poca información sobre su funcionamiento y sus métodos de trabajo. UN بيد أن معظم هذه التقارير لا تقدم إلا القليل من التفاصيل عن سير تلك العمليات وأساليبها.
    Veinticinco mujeres que habían llevado a cabo ablaciones se comprometieron a abandonar esa práctica, y hubo una intensa actividad de sensibilización y movilización de la comunidad. UN وتعهد خمسة وعشرون خاتناً بالكف عن إجراء تلك العمليات وجرت عملية توعية وتعبئة مكثفة لأعضاء الجماعات المحلية.
    No cree que haya que clasificar, por orden de gravedad, los riesgos a que se expone el personal en el curso de tales operaciones. UN ولا يعتقد الوفد بوجوب تصنيف اﻷخطار التي يتعرض لها الموظفون خلال تلك العمليات وفقا لدرجة خطورتها.
    Me han hecho uno de esos procedimientos innecesarios, ¿verdad? Open Subtitles لقد قاموا باجراء لي احدى تلك العمليات الغير ضرورية اليسكذلك؟ ,
    ¿Cuántas de esas cirugías involucran pacientes menores de 20? Open Subtitles الآن، كم من تلك العمليات الجراحية تضمنت مرضى تقل أعمارهم عن 20؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد