Mi delegación lamenta que esos elementos no quedaran reflejados en el texto definitivo. | UN | ويشعر وفدي بالأسف لأن تلك العناصر لم تبرز في النص النهائي. |
esos elementos proporcionaron un marco general al Grupo de Trabajo para la formulación de proyectos de decisiones sobre los distintos casos y su presentación al Comité. | UN | وكانت تلك العناصر بمثابة اطار عام لمشاريع القرارات التي أعدها الفريق العامل بشأن الحالات المنفردة وقدمها الى اللجنة. |
esos elementos huyeron de regreso al Iraq durante la noche. | UN | وهربت تلك العناصر عائدة الى العراق أثناء الليل. |
Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. | UN | ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته. |
¿Cómo podemos medir...? Si existen planetas donde la cantidad de estos elementos es pequeña, entonces esos planetas están tectónicamente muertos, no puede haber vida en ellos. | TED | كيف نقيس, إذا كانت لدينا كواكب تحتوي على نسبة ضئيلة من تلك العناصر, إذًا تلك الكواكب تقنيًا, غير حية لاتوجد بها حياة. |
El Representante Especial puede recurrir a las respectivas esferas de competencia técnica de esos componentes. | UN | وبوسع الممثل الخاص أن يستفيد من مجالات خبرة كل عنصر من تلك العناصر. |
esos elementos se dedicaron a actividades de intimidación, hostigamiento y violencia contra ciudadanos iraníes antes de regresar al Iraq. | UN | وقد قامت تلك العناصر بحملة تخويف ومضايقة وعرض للعنف ضد المواطنين الايرانيين العاديين قبل عودتها الى العراق. |
esos elementos regresaron al Iraq después que las fuerzas iraníes respondieron al fuego. | UN | وعادت تلك العناصر الى العراق بعد أن ردت عليها القوات الايرانية بإطلاق النيران. |
Un análisis de esos elementos es el objeto principal de la sección III del presente informe. | UN | وتمثل مناقشة تلك العناصر محور تركيز الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Sobre la base de esos elementos se han formulado todas las resoluciones posteriores aprobadas en relación con este tema. | UN | وقد شكلت تلك العناصر اﻷساس لجميع القرارات اللاحقة التي اعتمدت في إطار هذا البند. |
El abuso de esos elementos como plataforma y arma de guerra no puede menos que vigorizar nuestra determinación de consolidar estructuras que promuevan un diálogo permanente de generación de confianza. | UN | إن إساءة استخدام تلك العناصر كبرامج وأسلحة حرب لا يمكن إلا أن يغرس في نفوسنا التصميم على تدعيم الهياكل التي تعزز إقامة حوار دائم لبناء الثقة. |
Algunos de esos elementos son también incompatibles con la información de que se dispone sobre la situación del programa clandestino del Iraq durante los últimos años del programa. | UN | كما أن بعض تلك العناصر لا يتسق أيضا مع المعلومات المتاحة عن مركز برنامج العراق السري خلال السنوات اﻷخيرة للبرنامج. |
La adopción de medidas para combatir, si no eliminar, esos elementos perniciosos debe tener prioridad en el programa internacional. | UN | ولا بد، على سبيل اﻷولوية، من اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمكافحة تلك العناصر الهدامة، بل والقضاء عليها. |
También contiene un marco de referencia que puede utilizarse para sistematizar la identificación de los elementos posibles y proporciona ejemplos de dichos elementos. | UN | كما قدمت إطارا يمكن استخدامه في تنظيم التعرف على العناصر المحتملة. وأوردت أمثلة على تلك العناصر. |
Convendría, como primera medida hacia la aceptación del cambio por parte de los hombres de esas comunidades, que se realizara un examen amplio del derecho consuetudinario a fin de determinar los elementos que se podrían conservar. | UN | وربما تكون الخطوة المفيدة في هذا الصدد قبول رجال هذه الجماعات بإجراء التغييرات اللازمة من خلال القيام باستعراض شامل للقوانين العرفية من أجل معرفة تلك العناصر التي يمكن المحافظة عليها. |
El Departamento de Información Pública, pese a que su presupuesto por programas incluía los elementos necesarios de la metodología de presupuestación basada en los resultados, los expresaba en términos generales. | UN | وفي حالة إدارة شؤون الإعلام، ولئن ظلت ميزانيتها البرنامجية تتضمن العناصر المطلوبة لمنهجية الميزنة على أساس النتائج، فإن تعبيرها عن تلك العناصر جاء بصورة عامة. |
Cualquiera de estos elementos podría usarse como base para orientar las actividades y la asistencia de un determinado donante u organismo. | UN | ويمكن استخدام أي عنصر من تلك العناصر كأساس لتركيز اﻷنشطة والمساعدة المقدمة من جهة مانحة معينة أو من إحدى الوكالات. |
El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. | UN | وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر. |
Mientras esos componentes estén relacionados entre sí, forman parte del curso de agua en razón de que constituyen un todo unitario. | UN | وما دامت تلك العناصر مترابطة فيما بينها، فهي تشكل جزءا من المجرى المائي بحكم كونها كلا متكاملا. |
dichos elementos se retiraron hacia el Iraq al abrigo de la noche. | UN | وقد تقهقرت تلك العناصر وفرت إلى العراق متسترة بظلام الليل. |
Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004. |
En concreto, el modelo representa una combinación de factores de los que depende la comercialización, como son el producto, el precio, la ubicación, la promoción y los efectos de todos esos factores en las ventas de la empresa. | UN | وتوصلنا، بوجه خاص، إلى مزيج تسويقي يشمل المنتج، والسعر، والمكان، والترويج، وتأثير تلك العناصر على مبيعات المؤسسة. |
tales elementos determinan la competencia de la Corte, razón por la cual es indiscutible su contenido fáctico, consistente en hechos claramente observables. | UN | وتحدد تلك العناصر اختصاص المحكمة، وينطوي مضمونها من الوقائع على حقائق تلاحظ بوضوح دون شك. |
Creemos que ha llegado el momento de que logremos resultados concretos sobre aquellos elementos con respecto a los cuales ha surgido un consenso durante las negociaciones. | UN | ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات. |
Proporcionarían también plataformas mundiales para los políticos más calificados y cauces para la presentación de las experiencias, los conocimientos y el asesoramiento en materia de políticas de los agentes de la sociedad civil más capacitados. | UN | ومن شأنها أيضا أن تتيح منابر عالمية لأكثر الساسة تأهيلا وأن تتيح قنوات لنقل تجارب أكثر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تأهيلا ونقل خبرة تلك العناصر الفنية ومشورتها بشأن السياسات. |
Este principio se aplicará en particular a la utilización de elementos de carácter sagrado del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس. |
Los capítulos descriptivos de cada componente deberían facilitarse al personal del DOMP y de otros departamentos que se encarga de la preparación de dichos componentes. | UN | وينبغي أن تتاح الفصول الوصفية عن كل عنصر للمسؤولين عن تطوير تلك العناصر في الادارة وغيرها من الادارات. |