ويكيبيديا

    "تلك الفوائد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos beneficios
        
    • estos beneficios
        
    • esos intereses
        
    • dichos beneficios
        
    • de los beneficios
        
    • de beneficios
        
    • los beneficios que
        
    • esa ventaja
        
    Sin embargo, esos beneficios no han llegado a una gran parte de quienes viven en la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN بيد أن تلك الفوائد لم تصل إلى كثير ممن يعيشون في حالة فقر، وعلى الأخص في البلدان النامية.
    Su delegación ha tomado conocimiento de la estimación del valor económico de los beneficios de Umoja, pero desearía saber sobre qué base se han calculado esos beneficios. UN ولاحظ وفد بلده تقدير القيمة المالية لفوائد نظام أوموجا، لكنه يود أن يعرف على أي أساس حُسبت تلك الفوائد.
    También tomó nota de la importancia que revestía la cooperación internacional para aprovechar los beneficios derivados de la tecnología espacial y velar por que esos beneficios estuvieran al alcance de todos los países, sobre todo de los países en desarrollo. UN كما نوهت بأهمية التعاون الدولي في مجال تنمية الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي إتاحة فرصة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، للحصول على تلك الفوائد.
    Imaginen que hay un período de concesión definido en quizá 15 años en los que pueden quedarse con estos beneficios y operar con ellos. TED تخيلوا أن هناك فترة امتيازات محددة ربما في 15 سنة يمكنهم خلالها أخذ كل تلك الفوائد وتشغيلها.
    b) Pagos correspondientes a contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) o 1390 (2002), siempre que esos intereses u otros beneficios y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones; UN (ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267 (1999)، أو القرار 1333 (2000) أو القرار 1390 (2002)، شريطة أن تظل تلك الفوائد وغيرها من العوائد والمدفوعات خاضعة لهذه الأحكام؛
    En tal caso, la recuperación futura del valor contable del activo originará un flujo gravable de beneficios económicos a la entidad, y la cantidad deducible a efectos tributarios diferirá del monto de dichos beneficios económicos. UN وفي هذه الحالات، يؤدي استرداد القيمة الدفترية للأصل في المستقبل إلى تدفق من الفوائد الاقتصادية الخاضعة للضريبة وسيختلف المبلغ القابل للخصم لأغراض الضريبة عن قيمة تلك الفوائد الاقتصادية.
    esos beneficios ya han ayudado a establecer nuevas técnicas en numerosas esferas, tales como los estudios demográficos, la planificación del desarrollo económico nacional, el pronóstico de desastres naturales y los programas de bienestar de la familia, y son importantes para todo el mundo. UN وإن تلك الفوائد قد ساعدت فعلا في وضع أساليب جديدة في مجالات مهمة للعالم أجمع مثل دراسات السكان والتخطيط الوطني للتنمية الاقتصادية وتنبؤات الكوارث الطبيعية، وبرامج رعاية اﻷسرة.
    Está claro que la mundialización puede traer consigo considerables beneficios para millones de personas de todas las regiones del mundo, pero también resulta evidente que la desigualdad va en aumento y que un sector cada vez mayor de la población no comparte esos beneficios. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    En los últimos años, la propuesta de dejar de calificar a algunos pequeños Estados insulares en desarrollo como países menos adelantados ha planteado cuestiones sobre la pérdida de esos beneficios. UN وفي السنوات الاخيرة، أثار التخرج المقترح لبعض هذه البلدان من مركز البلد الداخل في عداد أقل البلدان تقدما أسئلة حول فقدان تلك الفوائد.
    Muchos países que experimentan un aumento repentino de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales pueden sufrir también un período de tensión o conflictos sociales y políticos relacionados con la gestión de esos beneficios. UN فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد.
    En particular, redistribuirá parte de la gran proporción de esos beneficios que fluye actualmente hacia el Estado Miembro más rico de las Naciones Unidas, porque es anfitrión de una fuerte presencia de las Naciones Unidas. UN وعلى وجه التحديد، فسوف تعيد الأمم المتحدة توزيع جزء من الحصة الضخمة من تلك الفوائد التي تعود حاليا على أغنى دولها الأعضاء، نظرا لأنها تستضيف قسما كبيرا من وجود الأمم المتحدة.
    Se ha reconocido al comercio exterior como impulsor del crecimiento económico y del desarrollo, pero hasta la fecha esos beneficios potenciales no se han convertido en realidad para muchos países en desarrollo. UN ومع أنه قد اعترف بالتجارة الخارجية كمحرك أساسي للنمو الاقتصادي والتنمية، لم تترجم تلك الفوائد الممكنة إلى واقع بالنسبة للعديد من البلدان النامية حتى الآن.
    Además, la Comisión tal vez desee considerar que, si bien una ley modelo sobre las operaciones garantizadas ofrecería innegables ventajas, al existir la Guía, esos beneficios podrían ser marginales. UN ولعلّ اللجنة تود أن تعتبر أنه في حين أن لإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة فوائد واضحة، فإن تلك الفوائد قد تكون ضئيلة بالنظر إلى وجود الدليل.
    Los Estados Unidos reconocen los derechos de todos los países a obtener los beneficios de la energía nuclear, de conformidad con las disposiciones del Tratado, así como su propia responsabilidad de comprometer los recursos que contribuirán a extender esos beneficios tan ampliamente como sea posible. UN وتعترف الولايات المتحدة بحقوق جميع البلدان امتثالا للمعاهدة في تحقيق فوائد الطاقة النووية وبالمسؤولية الخاصة بها عن تخصيص الموارد التي تساعد في نشر تلك الفوائد على أوسع نطاق ممكن.
    Los Estados Unidos reconocen los derechos de todos los países a obtener los beneficios de la energía nuclear, de conformidad con las disposiciones del Tratado, así como su propia responsabilidad de comprometer los recursos que contribuirán a extender esos beneficios tan ampliamente como sea posible. UN وتعترف الولايات المتحدة بحقوق جميع البلدان امتثالا للمعاهدة في تحقيق فوائد الطاقة النووية وبالمسؤولية الخاصة بها عن تخصيص الموارد التي تساعد في نشر تلك الفوائد على أوسع نطاق ممكن.
    En el cuadro I.2 se resumen los beneficios previstos para cada serie de agentes y se proporcionan parámetros de referencia con los que medir esos beneficios. UN ويوجز الجدول أولا-2 الفوائد المتوقعة لكل مجموعة من الجهات الفاعلة، ويوفر معايير تقاس بها تلك الفوائد.
    Y esos beneficios deberían acarrear determinadas obligaciones para los operadores, siendo la clave, claro, que los operadores paguen por todo, incluso por la interconexión con el sector público. TED وهناك بعض الالتزامات التي من المفروض أن ترافق تلك الفوائد وتمنح للمتعهدين، وأهمها، بالطبع، أن المتعهدين بدفعون مقابل كل شيء، بما في ذلك جميع العلاقات مع القطاع العام.
    y lo bueno es que todos estos beneficios de la oxitocina se intensifican con el contacto social TED والشيء الرائع هو أن جميع تلك الفوائد البدنية للأوكسيتوسين يعززها الاتصال
    b) Pagos correspondientes a contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002), siempre que esos intereses u otros beneficios y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones; UN (ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267 (1999)، أو القرار 1333 (2000) أو القرار 1390 (2002)، شريطة أن تظل تلك الفوائد وغيرها من العوائد والمدفوعات خاضعة لهذه الأحكام؛
    Se analiza en qué formas se podrían ver beneficiados los pueblos indígenas y de qué manera se podrían obtener dichos beneficios mediante los diversos mecanismos de salvaguardia que se están elaborando. UN وينتاول التقرير طبيعة الفوائد المحتمل أن تجنيها الشعوب الأصلية وكيف يمكن تأمين تلك الفوائد بواسطة مختلف آليات الضمانات الجاري إنشاؤها. أولا - مقدمة
    No obstante, se recomienda proceder a una reducción gradual, y no inmediata, de los beneficios ofrecidos al país que quede excluido, en función de sus necesidades específicas. UN إلا أنه يوصى بأن تخضع الفوائد المتاحة للبلد الذي يتم إخراجه من القائمة لتقليص تدريجي يتماشى مع الاحتياجات الخاصة لذلك البلد بدلا من وقف توفير تلك الفوائد على الفور.
    Esos documentos describían y ponían de relieve los beneficios que podían reportar la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones con respecto a los grupos temáticos de que se estaba ocupando la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en esos períodos. UN وتضمنت هاتان الوثيقتان معلومات عن فوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وأبرزت تلك الفوائد فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية التي تناولتها اللجنة في هاتين الفترتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد