En consecuencia, el desarrollo de esos sectores depende de la financiación pública. | UN | ولذا يتعين أن يكون تطوير تلك القطاعات من أموال عامة. |
Como se expone en la Posición Africana Común sobre el Desarrollo Humano y Social en África, el déficit de inversiones en esos sectores es considerable. | UN | وكما يتبين في الموقف الافريقي الموحد بشأن التنمية البشرية والاجتماعية، هناك قصور كبير في الاستثمار في تلك القطاعات. |
La mayoría de los países menos adelantados sólo exporta ese tipo de productos y su capacidad de exportación es limitada, aun en esos sectores. | UN | ومعظم أقل البلدان نموا لا تصدر سوى تلك المنتجات بل إن طاقاتها التصديرية محدودة حتى في تلك القطاعات. |
El Gobierno del Ecuador ha establecido programas para ayudar a los sectores más vulnerables de la sociedad y ha promulgado leyes destinadas específicamente a proteger sus derechos. | UN | وأضافت أن حكومتها وضعت برامج لمساعدة أشد قطاعات المجتمع تعرضا، وسنﱠت تشريعا مصمما خصيصا لحماية حقوق تلك القطاعات. |
estos sectores, sin duda, tienen que desempeñar un papel clave en la aplicación del Marco. | UN | والواقع أن تلك القطاعات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي المشار إليه. |
Se realizaron inversiones en esos sectores como cuestión prioritaria para atender las necesidades de nuestra población joven y en crecimiento. | UN | ووجهت الاستثمارات إلى تلك القطاعات على سبيل اﻷولوية لاستيعاب حاجات سكاننا من الشباب واﻷجيال النامية. |
Por consiguiente, la inversión en esos sectores por medio del desarrollo de tecnologías apropiadas generará mayores niveles de producción y un aumento del empleo. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار في تلك القطاعات من خلال تطوير التكنولوجيات الملائمة سيولد مستويات أعلى من الإنتاج ومزيدا من فرص العمل. |
esos sectores podrán proporcionar puestos de trabajo a las personas que asisten a los cursos de formación. | UN | وباستطاعة تلك القطاعات توفير فرص عمل لمن يتلقون التدريب. |
Aplaudimos los esfuerzos iniciales en ese ámbito y creemos que, juntos, podremos mejorar la respuesta internacional para atender a las necesidades de esos sectores decisivos. | UN | وإننا نحيي الجهود الأولية المبذولة في هذا المجال، ونعتقد، أن بمقدورنا معاً، تعزيز الاستجابة الدولية لتلبية الاحتياجات في تلك القطاعات الحساسة. |
Todo nuevo organismo de defensa de la competencia debe centrar sus esfuerzos en esos sectores. ¿Qué debe hacer? | UN | وينبغي لوكالة المنافسة الحديثة العهد أن تركز جهودها على تلك القطاعات. |
Evidentemente, esos sectores también tendrán una gran incidencia en la epidemia. | UN | وبالطبع، تؤثر تلك القطاعات تأثيرا كبيرا على الوباء. |
El proyecto tiene por objeto mejorar la información sobre esos sectores para promover políticas sociales basadas en datos a nivel nacional e interregional. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البيانات عن تلك القطاعات من أجل تعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والأقاليمي. |
Sin embargo, la sostenibilidad de esos sectores exigirá una inversión pública decidida en recursos destinados a crear oportunidades económicas centradas en las personas en los sectores productivos de la economía. | UN | ومع ذلك، فإن الاستدامة في تلك القطاعات ستتطلب استثماراً عاماً وحاسماً في موارد توجه نحو إتاحة فرص اقتصادية في القطاعات الإنتاجية للاقتصاد يكون محورها الإنسان. |
La mayor inversión en esos sectores no sólo crearía empleos en África sino también mercados para los países desarrollados. | UN | فزيادة الاستثمار في تلك القطاعات من شأنه لا أن يخلق فرص عمل في أفريقيا فحسب، بل أيضا أسواقا للبلدان المتقدمة النمو. |
La liberalización del comercio y las mercancías ha resultado más lenta en los sectores en que los países en desarrollo son más competitivos. | UN | وقد تواصل تحرير التجارة والسلع بشكل أبطأ في تلك القطاعات التي تتمتع البلدان النامية فيها بقدرة تنافسية أكبر. |
Entre los sectores más afectados por esa circunstancia se cuenta la administración pública. | UN | وكانت الخدمة المدنية من بين تلك القطاعات التي تضررت كثيراً. |
Durante 24 horas en estos sectores del frente se produjeron combates encarnizados. | UN | ودارت رحى معارك ضارية لمدة أربع وعشرين ساعة في تلك القطاعات من الجبهة. |
Los bajos sueldos están provocando el éxodo de profesionales especializados de estos sectores. | UN | ويعمل انخفاض الأجور على تغذية النزوح الجماعي للمتخصصين المهرة من تلك القطاعات. |
Los efectos de los cambios del medio ambiente en estos sectores deben tenerse en consideración a la hora de formular la estrategia; | UN | وينبغي مراعاة آثار التغيرات البيئية على تلك القطاعات عند وضع الاستراتيجية؛ |
4. Los Contratistas tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que sus actividades se realicen de tal forma que no causen perjuicios por contaminación al medio ambiente marino bajo jurisdicción o soberanía de otros Estados, y que la contaminación causada por incidentes o actividades en su zona de exploración no se extienda más allá de dicha zona. | UN | 4 - يتخذ المتعاقدون جميع التدابير اللازمة لضمان الاضطلاع بأنشطتهم بحيث لا ينجم عنها ضرر بسبب تلوث البيئة البحرية المشمولة بولاية دول أخرى أو خاضعة لسيادتها وبحيث لا ينتشر التلوث الناجم عن الأحداث أو الأنشطة في قطاع الاستكشاف خارج تلك القطاعات. |
La presencia de dichos sectores en la ciudad genera una notoria subutilización de las capacidades instaladas en infraestructura, servicios y equipamientos. | UN | ويولد وجود تلك القطاعات في مدينة ما نقص استخدام فادح للقدرات القائمة، من هياكل أساسية وخدمات ومعدات. |
Si continúa este estado de cosas, los países en desarrollo serán incapaces de llegar a ser competitivos en aquellos sectores en los que las oportunidades de crecimiento real y sostenibles son mayores. | UN | وإذا تواصل ذلك، لن تكون البلدان النامية قادرة على بناء قدرة تنافسية في تلك القطاعات التي تتعاظم فيها فرص تحقيق نمو حقيقي ومستدام. |
Se señaló que, si bien existían organismos especializados dedicados a esferas concretas como la educación, el empleo o la salud, la función de la Comisión era examinar los fenómenos sociales resultantes de la interacción de las consecuencias de los cambios en tales sectores con otros fenómenos sociales. | UN | ولوحظ أنه، في حين أن هناك وكالات متخصصة تتناول مجالات محددة كالتعليم أو العمالة أو الصحة، فإن للجنة مهمة دراسة الظواهر الاجتماعية الناجمة عن تفاعل التغيرات الحادثة في تلك القطاعات مع ظواهر المجتمع اﻷخرى. |
Meta 08 Creación o ampliación, en cada unidad penal, de sectores para la asistencia jurídica. | UN | إنشاء قطاعات للمساعدة القانونية داخل كل مرفق جنائي وتوسيع تلك القطاعات. |
Varias delegaciones dijeron que la armonización beneficiaría a otras partes del sistema de las Naciones Unidas y serviría de base para que otras partes del sistema siguieran el mismo camino. | UN | ٢٢١ - ووصفت عدة وفود عملية التنسيق بأنها إنجاز سيفيد القطاعات اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، وأساس يمكن أن تعتمد عليه تلك القطاعات في السير على نفس المنهاج. |