ويكيبيديا

    "تلك القيود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas restricciones
        
    • esas limitaciones
        
    • estas restricciones
        
    • las restricciones
        
    • dichas restricciones
        
    • estas limitaciones
        
    • tales restricciones
        
    • las limitaciones
        
    • tales limitaciones
        
    • esta restricción
        
    • dichas limitaciones
        
    • Aquellos grilletes
        
    • las cadenas
        
    • esas esposas
        
    • esas cadenas
        
    Además, no es suficiente que esas restricciones se apliquen con los fines autorizados; deben también ser necesarias para la consecución de tales fines. UN وفضلا عن ذلك لا يكفي توجيه تلك القيود إلى الأغراض المسموح بها؛ بل ينبغي أيضا أن يستلزمها تحقيق تلك الأغراض.
    La oradora espera que en los próximos cinco años se eliminen oficialmente esas restricciones. UN وأعربت عن أملها في رفع تلك القيود رسميا خلال السنوات الخمس القادمة.
    esas limitaciones y preferencias pueden ser las siguientes: UN وقد تطبق تلك القيود أو اﻷفضليات على النحو التالي:
    Pocos entendieron que estas restricciones eran necesarias para preservar la independencia asociada y bicomunal. UN وقليلون هم الذين فهموا أن تلك القيود كانت ضرورية للمحافظة على استقلال دولة مشاركة بين الطائفتين.
    El segundo requisito consiste en que las restricciones deben ser admisibles conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12. UN أما المتطلب الثاني فيتمثل في أن تقتصر القيود على تلك القيود المقررة بموجب الفقرة 3 من المادة 12.
    El alcance y la duración de dichas restricciones están establecidos en la Constitución. UN ويتضمن الدستور أحكاما بشأن نطاق وأجل تلك القيود.
    estas limitaciones son, entre otras, la falta de capacidad y recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN وتتضمن تلك القيود عدم كفاية الموارد والقدرات البشرية والمالية والتقنية.
    Por otra parte, algunas delegaciones señalaron que, a pesar de esas restricciones, se podía y debía hacer mucho. UN ومن جهة أخرى أوضح بعض الوفود أنه على الرغم من تلك القيود فإن هناك الكثير مما يمكن بل ويجب القيام به.
    Debido a esas restricciones, ni estudiantes ni profesores pudieron acudir a algunas escuelas, especialmente en la zona de Jerusalén. UN فقد حالت تلك القيود دون وصول الطلبة والمعلمين على السواء الى بعض المدارس، وبخاصة في منطقة القدس.
    Sin embargo, las inversiones necesarias para promover la competitividad internacional, como las inversiones para el desarrollo de la tecnología, están exentas de esas restricciones. UN غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود.
    En la actualidad esas restricciones se están reconsiderando. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض تلك القيود.
    La ex República Yugoslava de Macedonia ha respondido a esas restricciones con limitaciones similares. UN وقد ردت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تلك القيود بقيود مماثلة.
    esas limitaciones estaban relacionadas con el acuerdo que según se dijo habían dispuesto los Estados Unidos de América en el verano de 1993. UN وتتصل تلك القيود باتفاق قيل إن الولايات المتحدة اﻷمريكية رتﱠبته في صيف عام ٣٩٩١.
    A pesar de esas limitaciones, se ha dado un paso importante con miras a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ورغم تلك القيود فالاتفاقية اتخذت خطوة هامة تجاه تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Claro está, esas limitaciones deberían ir acompañadas de reglas de garantía de suministro adecuadas para los posibles usuarios. UN ويلزم، بطبيعة الحال، أن تصاحب تلك القيود قواعد ملائمة لضمان توافر الإمدادات للمستعملين المحتملين.
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros que apliquen estas restricciones para que las levanten inmediatamente en interés de la seguridad del personal. UN ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم.
    las restricciones a la importación de ciertos productos químicos y fertilizantes son limitaciones actuales que exponen la producción a enfermedades y a la pérdida de rendimiento. UN وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر.
    Sugirieron que dichas restricciones podrían tener un efecto muy negativo sobre la ejecución de los programas y la financiación de la asistencia humanitaria en el futuro. UN وأشاروا إلى إمكانية تأثير تلك القيود سلبا في تنفيذ البرامج والتمويل اللاحق للمساعدة الإنسانية.
    Expresó que era importante lograr que las Normas fueran efectivas teniendo en cuenta estas limitaciones. UN وبيّنت ضرورة إعمال القواعد بفعالية في ضوء تلك القيود.
    Algunos países mantienen restricciones a los viajes de personas infectadas con el VIH. Numerosos participantes pidieron el levantamiento de tales restricciones. UN وتفرض بعض البلدان قيوداً على سفر الأشخاص المصابين بالفيروس، ودعا العديد من المشاركين إلى إلغاء تلك القيود.
    Probablemente, las limitaciones no se deben simplemente a la falta de una perspectiva de sistemas, sino a una resistencia cultural más duradera basada en otros incentivos que resultan más atractivos. UN وقد لا تعزى تلك القيود إلى مجرد غياب المنظور القائم على النظم، بل إلى مقاومة ثقافية أكثر رسوخا تستند إلى حوافز بديلة يجدها الناس أكثر إغراء.
    En efecto, el párrafo 2 del proyecto de artículo 20 reconoce que ese derecho puede ser objeto de limitaciones y enuncia las condiciones a que están sujetas tales limitaciones. UN فالفقرة 2 من مشروع المادة 20 تعترف في حقيقة الأمر بأن هذا الحق يمكن أن يخضع لقيود وتذكر شروط تطبيق تلك القيود.
    A pesar de que esta restricción se ha relajado en cierta medida, dos enfermas fallecieron en 2012 por los retrasos en la recepción del tratamiento médico necesario. UN وعلى الرغم من تخفيف تلك القيود بعض الشيء، فقد توفيت مريضتان في عام 2012 من جراء تأخير وصولهما إلى العلاج الطبي.
    dichas limitaciones también han dado lugar a inseguridad alimentaria y a una disminución de los niveles nutricionales. UN كما أن تلك القيود سببت انعداما للأمن الغذائي وتدهورا في المستويات التغذوية.
    # Aquellos grilletes no pueden sujetarme más. Open Subtitles "تلك القيود لا يمكنها أن تمنعني أكثر من ذلك"
    Quítenme las cadenas Déjenme ir Open Subtitles لذا حطموا تلك القيود
    Es bueno verte libre de esas cadenas. Open Subtitles تسرّني رؤيتُكَ متحرّراً من تلك القيود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد