ويكيبيديا

    "تلك المأساة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa tragedia
        
    • esta tragedia
        
    • la tragedia
        
    • tal tragedia
        
    • estas tragedias
        
    Las víctimas de esa tragedia se amontonaron en las playas de la civilización para recibir una atención que no habían tenido antes. UN وظهر ضحايا تلك المأساة على أبواب الحضارة ليحظوا باهتمام لم يشهدوه من قبـــل.
    Bélgica ha tratado de aprender las lecciones de esa tragedia. UN وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة.
    También queremos expresar nuestras condolencias a los gobiernos y pueblos de los países que perdieron a sus ciudadanos en esa tragedia. UN ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة.
    La crisis humanitaria sigue agudizándose, al tiempo que el fin de esta tragedia se vincula, sin lugar a dudas, al hallazgo de un arreglo político justo y duradero. UN وتستمر الأزمة الإنسانية في التفاقم، وتكمن نهاية تلك المأساة دون شك في إيجاد حل سياسي عادل ودائم.
    No podemos permitir que se olvide esta tragedia, que empaña los anales de los Juegos. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب.
    Esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. UN وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة.
    Nacionales de muchos países, entre ellos Ghana perecieron en esa tragedia. UN لقد هلك في تلك المأساة مواطنون من بلدان عديدة، من بينهم غانيون.
    El recuerdo de las víctimas de esa tragedia y el deseo de sobreponernos a esos actos y de combatirlos fortalecen nuestra decisión de luchar contra la intolerancia y el fanatismo. UN إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ.
    esa tragedia del genocidio y sus muchas consecuencias nos obligaron a los rwandeses a efectuar, nacional y colectivamente, un examen de conciencia. UN وقد اضطرتنا تلك المأساة وعواقبها المتعددة نحن في رواندا للقيام بالواجب الوطني والجماعي المتمثل فـي فحص ضميرنا.
    Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita. UN وغايتنا هي أن نحث كل الشعوب المحبة للسلام على ألا تنسى تلك الحرب الدامية وألا تسمح بتكرار تلك المأساة مرة أخرى أبدا.
    Haremos todo lo posible para ayudarlos a superar esa tragedia y reconstruir sus vidas. UN وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتها على تجاوز تلك المأساة وإعادة بناء حياتها.
    Los organismos de las Naciones Unidas desplegaron rápidamente una respuesta de emergencia coordinada para ayudar a las autoridades a hacer frente a las consecuencias de esa tragedia. UN وقد سارعت وكالات الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية طوارئ منسقة لمساعدة السلطات في معالجة آثار تلك المأساة.
    esa tragedia se produjo en nuestra región y afectó a muchas personas también de nuestra región, que todavía padecen las consecuencias. UN لقد حصلت تلك المأساة في منطقتنا وأوقعت الضرر بالعديد من الأشخاص في منطقتنا، الذين ما زالوا يعانون من آثار الكارثة.
    Un monumento permanente simbolizará esa tragedia colosal y seguirá siendo ante nuestros ojos un recordatorio permanente que nos haga reflexionar y actuar. UN وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل.
    Cuando escuchas que más de 5.6 millones de refugiados han huido de Siria, te enfrentas a esta tragedia que el cerebro humano realmente no ha evolucionado para comprender. TED حين تسمع أنه أكثر من 5.6 مليون لاجئ فروا من سوريا ستواجهك تلك المأساة أن العقل البشري لم يتطور حقا ليفهم.
    ¿Cómo se evitó esta tragedia en el templo? Open Subtitles انه هو كيفة تفادي تلك المأساة و الكارثة في المعبد؟
    El mas divertido. No supongo que sepas que condujo a esta tragedia de sarte. Open Subtitles أكثر طرافة, أفترض أنك تعرف ما الذي أدي إلي تلك المأساة
    En las declaraciones oficiales de los representantes de las Naciones Unidas en Sarajevo se manifiesta explícitamente que no fue posible establecer cuál de las partes era culpable de la tragedia. UN ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة.
    Los miembros del Consejo condenaron el acto y transmitieron sus condolencias a las familias de los muertos y heridos en la tragedia. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    El Camerún apoyó las primeras medidas convencionales adoptadas por las Naciones Unidas inmediatamente después de la tragedia. UN وانضمت الكاميرون إلى الصكوك التقليدية التي اعتمدتها الأمم المتحدة عقب تلك المأساة مباشرة.
    Es la obligación colectiva de la humanidad en su conjunto aprender de la historia y fomentar la educación y la tolerancia, a fin de que tal tragedia jamás se vuelva a repetir. UN ويقع على عاتق البشرية في مجموعها التزام جماعي بالتعلم من التاريخ وتعزيز التعليم والتسامح حتى لا تتكرر تلك المأساة أبدا.
    No obstante, a la vez que anatematizamos a los terroristas de toda laya, debemos admitir que una de las fuentes de estas tragedias reside en la desesperación de ciertos pueblos, víctimas de frustraciones e injusticias intolerables que no han sido aún resueltas. UN مع ذلك، وإن كنا ندين الإرهابيين بجميع أشكالهم، علينا أن نعترف، بأن أحد مصادر تلك المأساة هو يأس بعض الشعوب التي تقع ضحية ما لا يحتمل من الإحباط والظلم اللذين لا تجري معالجتهما بالسرعة الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد