Sería preferible que los escasos recursos disponibles se utilizaran para asegurar el cumplimiento de las medidas convenidas en esas conferencias. | UN | وأشار إلى أن من المستصوب استخدام الموارد القليلة المتاحة لضمان تنفيذ التعهدات التي وافقت عليها تلك المؤتمرات. |
En ese contexto era indispensable velar por que en esas conferencias se abordaran los intereses de la mujer en todos sus aspectos. | UN | وقالت إنه من الضروري، في ذلك السياق، ضمان معالجة شواغل المرأة معالجة كاملة في تلك المؤتمرات. |
Su país había participado activamente en esas conferencias y estaba decidido a emprender activamente programas y actividades encaminados a cumplir los compromisos contraídos. | UN | وذكرت أن بلدها اضطلع بدور نشط في تلك المؤتمرات والتزم بمبادرات تقديم برامج وأنشطة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
En nuestra opinión, todas estas conferencias están orientadas hacia un mismo objetivo: mejorar la suerte de la humanidad y así realzar la dignidad humana. | UN | ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط: تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة الانسانية بذلك. |
las conferencias han generado proyectos, objetivos y compromisos de fondo y todas ellas han permitido coordinar medidas a nivel nacional e internacional. | UN | وقد انبثقت عن تلك المؤتمرات مشاريع وأهداف والتزامات موضوعية وقد ساعدت جميعها في مواءمة الاجراءات الوطنية والدولية. |
El reto de los próximos meses será garantizar un seguimiento enérgico de dichas conferencias. | UN | لذا فإن التحدي الذي يواجهنا في الشهور المقبلة يتمثل في كفالة متابعة تلك المؤتمرات متابعة حثيثة. |
Se perdería una gran oportunidad si los resultados de esas conferencias intentaran aprovecharse por separado, sin establecer una interconexión entre los distintos aspectos del desarrollo. | UN | وستهدر فرصة كبيرة إذا ما توبعت نتائج تلك المؤتمرات بمعزل عن بعضهما البعض دون أن يكون لقاء ما يبين مختلف السبل اﻹنمائية. |
Los compromisos, las recomendaciones y las medidas que se habían convenido en esas conferencias debían aplicarse lo antes posible. | UN | ويجب تنفيذ الالتزامات والتوصيات واﻹجراءات التي اتفق عليها في تلك المؤتمرات بأسرع ما يمكن. |
Las recomendaciones e iniciativas adoptadas por esas conferencias establecen una verdadera prioridad de la comunidad internacional para promover el desarrollo. | UN | والتوصيات والمبادرات المعتمدة في تلك المؤتمرات حددت أولويات حقيقية للمجتمع الدولي في ميدان تعزيز التنمية. |
Es por ello que queremos dejar constancia de que toda mención a las grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas debe ser de conformidad con los informes que se han aprobado en esas conferencias. | UN | لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات. |
A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات. |
Debían llevarse a la práctica a la mayor brevedad posible los compromisos, recomendaciones y medidas convenidos en esas conferencias. | UN | ويجب تنفيذ الالتزامات والتوصيات واﻹجراءات التي اتفق عليها في تلك المؤتمرات بأسرع ما يمكن. |
Como resultado de esas conferencias, también se ha pedido información sobre acuerdos concertados y el seguimiento de los planes de acción mundiales. | UN | وأسفرت تلك المؤتمرات أيضا عن طلبات المعلومات بشأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها وطلبات لمتابعة خطط العمل العالمية. |
Durante esas conferencias se plantearon cientos de ideas interesantes, útiles y que llevaban a la reflexión. | UN | وقد اقتُرح مئات من اﻷفكار المفيدة واللافتة للنظر والشاحذة للفكر خلال تلك المؤتمرات. |
Creo que la comunidad internacional debe hacer un seguimiento coordinado e integrado de las decisiones de esas conferencias para asegurarse de que se apliquen plena y eficazmente. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل المتابعة المنسقة والمتكاملة بغية تنفيذ قرارات تلك المؤتمرات تنفيذا فعالا وتاما. |
Queda pendiente la cuestión de la disponibilidad de los recursos críticos para que se pongan en práctica con éxito las recomendaciones de estas conferencias. | UN | وهناك قضية لا تزال معلقة ألا وهي قضية الحصول على الموارد اللازمة للتنفيذ الناجح للتوصيات الصادرة عن تلك المؤتمرات. |
Esta tarea podría facilitarse sobremanera mediante un plan de acción concertado dimanante de estas conferencias. | UN | ويمكن تعزيز تلك الجهود وزيادة تيسيرها، بدرجة كبيرة، وذلك بوضع خطة عمل موحدة نابعة من تلك المؤتمرات. |
Paralelamente a las conferencias se celebraron seminarios públicos para las personas de todas las edades a fin de elevar la sensibilización acerca de esa enfermedad. | UN | وقد عُقدت على هامش تلك المؤتمرات ندوات للجمهور بمختلف فئاته العمرية من أجل التوعية. |
Una de dichas conferencias se celebrará en marzo de 1996, en Minsk, capital de Belarús. | UN | وسيعقد أحد تلك المؤتمرات في آذار/مارس ١٩٩٦ في منسك، عاصمة بيلاروس. |
Creemos que los congresos acogidos por Kazajstán no contradicen, sino que complementan, foros análogos celebrados en otros Estados. | UN | ونعتقد بأن تلك المؤتمرات التي تستضيفها كازاخستان لا تتعارض مع المؤتمرات الأخرى التي تعقد في دول أخرى، بل تكملها. |
Por lo tanto, es lamentable que no haya habido suficiente voluntad política para aplicar las decisiones que surgieron de ellas. | UN | ولذلك، من المؤسف أن الإرادة السياسية الكافية لم تتوفر لتنفيذ القرارات التي انبثقت عن تلك المؤتمرات والاجتماعات. |
Varios Estados fueron anfitriones de conferencias regionales o internacionales sobre cuestiones como la migración, la lucha contra la violencia contra las mujeres y la trata de personas, o participaron en ellas. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
Muchos de los países que participaron en dicha conferencia expresaron la necesidad de lograr progresos políticos a fin de garantizar el éxito a nivel económico y a nivel del desarrollo. | UN | وقد كان من الواضح أن الكثير من الدول المشاركة في تلك المؤتمرات قد عبرت عن ضرورة إحراز التقدم السياسي لضمان نجاح المسيرة الاقتصادية والتنموية الموازية. |
A juzgar por la experiencia de los últimos años, se prevé que en Nairobi no se celebre más de una de estas grandes conferencias al año; es preciso tener en cuenta además que tales conferencias no se financian normalmente con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أساس الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة، لا يُتوقع عقد أكثر من مؤتمر واحد من المؤتمرات الرئيسية في نيروبي سنويا؛ وجدير بالإشارة أيضا أن تلك المؤتمرات تموّل عادة من خارج الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |