ويكيبيديا

    "تلك المبادئ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos principios en
        
    • estos principios en
        
    • de esos principios
        
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    Por consiguiente, acoge con beneplácito la reafirmación de esos principios en la Declaración y Programa de Acción de Viena, en las cuales se subraya la importancia de todos los derechos humanos. UN ومن ثم فهو يرحب بإعادة تأكيد تلك المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أهمية كل حقوق اﻹنسان.
    En el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas revisado se recuerdan esos principios en relación con los instrumentos internacionales aplicables. UN ويتضمن الاتفاق النموذجي المنقح لمركز القوات إشارة إلى تلك المبادئ في معرض ذكر الصكوك الدولية المطبقة.
    También considerará la manera de incorporar estos principios en las estrategias de desarrollo alternativas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo con posterioridad a 2015. UN وستدرس اللجنة كذلك كيف ينبغي أن تجسد استراتيجيات التنمية البديلة تلك المبادئ في تلبية أهداف التنمية لما بعد عام 2015.
    Por consiguiente, el grupo de trabajo debe debatir la integración de esos principios en el tratado. UN ومن ثم ينبغي للفريق العامل أن يناقش إدماج تلك المبادئ في المعاهدة.
    La delegación de la República de Corea espera que la Segunda Comisión se esfuerce por aplicar esos principios en su labor futura. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    Los cursos no sólo se refieren a la historia y los principios de estas religiones, sino que tratan también de aplicar esos principios en la vida cotidiana, contribuyendo de ese modo a crear un clima de comprensión, tolerancia, paz y armonía social en el seno de la sociedad tailandesa. UN ولا تكتفي تلك الدروس بتغطية تاريخ تلك اﻷديان ومبادئها، بل تهدف أيضا الى تطبيق تلك المبادئ في الحياة اليومية، مسهمة بذلك في تهيئة مناخ تفاهم وتسامح وسلم ووئام اجتماعي في المجتمع التايلندي.
    Estoy seguro de que el hecho de que Timor-Leste sea Miembro de las Naciones Unidas contribuirá a los esfuerzos de la Organización por afirmar esos principios en todo el mundo. UN وإنني على يقين من أن عضوية تيمور - ليشتي في الأمم المتحدة ستسهم في جهود المنظمة من أجل تعزيز تلك المبادئ في جميع أنحاء العالم.
    Cabe prever también la creación de un centro de formación e investigación en las esferas de la paz, la discriminación y los medios de comunicación, así como la introducción de la enseñanza de esos principios en las escuelas. UN ويدعو الأمر أيضاً إلى إنشاء مركز تعليم وبحوث في مجالات السلم والتمييز ووسائط الإعلام، فضلاً عن تعليم تلك المبادئ في المدارس.
    Cuando un país como el Irán afirma que defiende esos principios en la región y luego reprime brutalmente a su propio pueblo y apoya la represión en Siria y en otros lugares, su hipocresía queda patente para todos. UN عندما يدعي بلد مثل إيران بأنه حامل لواء تلك المبادئ في المنطقة ومن ثم يقمع شعبه بوحشية ويدعم القمع في سوريا وغيرها من الأماكن، فإن نفاقه واضح للجميع.
    En el Consenso de Monterrey se subrayó la necesidad de establecer un conjunto de principios para manejar esas crisis, y espera que la inclusión de esos principios en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods aborde algunas de las cuestiones sistémicas con miras a reformar la arquitectura financiera internacional. UN وأضاف أن توافق آراء مونتيري قد أكد الحاجة إلى مجموعة من المبادئ لإدارة مثل هذه الأزمات وأعرب عن ثقته في أن من شأن شمول تلك المبادئ في عملية مؤسسات بريتون وودز لصنع القرار سيعالج بعض المسائل المنهجية بغية إصلاح البنيان المالي الدولي.
    El objetivo de las dos instituciones participantes en el proyecto es impulsar la consideración de esos principios en los ordenamientos jurídicos de todo el mundo, a reserva de las modificaciones locales adecuadas, y lograr el respaldo de las asociaciones, tribunales y otros grupos nacionales influyentes de esos ordenamientos. UN والهدف من هذا المشروع هو قيام معهد القانون الأمريكي ومعهد الإعسار الدولي بالتشجيع على النظر في تلك المبادئ في ولايات قضائية في مختلف أنحاء العالم، رهنا بما يلزم من تعديلات محلية مناسبة، والحصول على تأييد الرابطات الداخلية ذات النفوذ والمحاكم وغيرها من الجماعات في تلك الولايات القضائية.
    La UNOPS incorporó esos principios en su estrategia operacional para el período 2007-2009 y ha desarrollado su capacidad para presentar informes sobre los resultados operacionales y de gestión. UN وقد أدرج المكتب تلك المبادئ في استراتيجية أعماله للفترة 2007-2009، وطور قدراته فيما يتعلق بالإبلاغ عن نتائج الإدارة والأنشطة التنفيذية.
    Del mismo modo, la accesibilidad no solo se refiere a que las instituciones y la información estén accesibles en función de principios de diseño universales sino también a la integración de esos principios en el material didáctico, incluso el que ofrecen las nuevas tecnologías. UN وبالمثل فإن إمكانية دخول المنشآت تشير ليس فقط إلى أن يكون من الممكن الوصول إلى المؤسسات والمعلومات استناداً إلى مبادئ تصميم عالمية بل إنها تشير أيضاً إلى دمج تلك المبادئ في مواد تعليمية تشمل المواد التي يتم توفيرها من خلال تكنولوجيات جديدة.
    La Coalición Mundial para África convocó en octubre de 1998 y en febrero de 1999 reuniones a nivel ministerial en Washington, D.C., en las que participaron 11 países de África y que condujeron a la adopción de principios para luchar contra la corrupción y al acuerdo de aplicar esos principios en los respectivos países y promoverlos en los planos subregional y regional. UN 57 - وعقد الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وشباط/فبراير 1999، اجتماعات وزارية في واشنطن العاصمة شارك فيها 11 بلدا أفريقيا، ونجم عنها اعتماد مبادئ لمكافحة الفساد والاتفاق على تنفيذ تلك المبادئ في كل من تلك البلدان والترويج لها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    1. Aprobación de códigos de conducta que incluirán, como mínimo, los principios fundamentales enunciados por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos o incorporación de esos principios en los códigos de conducta existentes. UN التاريخ 1 - اعتماد مدونات لقواعد السلوك تشمل، كحد أدنى، المبادئ الأساسية التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أو إدراج تلك المبادئ في مدونات قواعد السلوك المعمول بها حاليا.
    b) Aplique esos principios en todas las decisiones políticas, jurídicas y administrativas, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan incidencia sobre todos los niños; UN (ب) أن تطبق تلك المبادئ في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وفي المشاريع والبرامج والخدمات المؤثرة على جميع الأطفال؛
    Exhorta además, a los Estados Miembros a asumir el liderazgo apoyando este proceso e incorporando estos principios en su legislación nacional y sus directrices militares. UN وهي تدعو الدول الأعضاء إلى تولّي زمام المبادرة في دعم تلك العملية وفي إدماج تلك المبادئ في تشريعاتها الوطنية وتوجيهاتها العسكرية.
    La utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre formaba parte del programa de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos desde hacía varios años, a pesar de que la Asamblea General había dispuesto una revisión de estos principios en un período de dos años en su resolución 47/68 de 14 de diciembre de 1992. UN وأضاف أن مبادئ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ظلت على جدول أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لسنوات عديدة، حتى بعد أن نصَّت الجمعية العامة، في قرارها 47/68 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1992، على تنقيح تلك المبادئ في غضون سنتين.
    En última instancia, el objetivo es que los Estados institucionalicen y las sociedades internalicen estos principios de manera decidida y sostenible. Cuanto más avancen los Estados en la inclusión de estos principios en sus leyes, políticas, prácticas, actitudes e instituciones, menos se recurrirá al tercer pilar (respuesta). UN 11 - ويتمثل الهدف الأمثل في إضفاء الدول الطابع المؤسسي على تلك المبادئ وفي استيعاب المجتمعات لها على نحو هادف ومطرد وكلما أحرزت الدول مزيدا من التقدم في مجال إدخال تلك المبادئ في صلب تشريعاتها وسياساتها وممارساتها ومواقفها ومؤسساتها، ستقل الحاجة إلى اللجوء إلى الركيزة الثالثة (الاستجابة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد