Asimismo, debemos, de forma colectiva, detener el flujo de armas convencionales hacia esos grupos. | UN | ويجب علينا أيضا أن نوقف، مجتمعين، تدفق الأسلحة التقليدية إلى تلك المجموعات. |
Sin embargo, esos grupos intentaron acabar con la democracia tomando las instituciones del Estado. | UN | ومع هذا تسعى تلك المجموعات إلى تدمير الديمقراطية بالاستيلاء على مؤسسات الدولة. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
estos grupos recurren al reclutamiento, la contratación y la utilización de mercenarios. | UN | ذلك أن تلك المجموعات تلجأ إلى تجنيد المرتزقة واستئجارهم واستخدامهم. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. " ] | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
La UNFICYP necesitará dedicar más tiempo a visitar esos grupos y a las autoridades de ambos lados. | UN | وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين. |
La UE invita a todos esos grupos a participar activamente en todas las etapas del proceso. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الى مشاركة تلك المجموعات بنشاط في جميع مراحل العملية. |
Estas medidas se añadieron a la ejecución del Proyecto II del Programa de Acción Social, dirigido específicamente a esos grupos. | UN | وتعتبر هذه خطوات إضافية بالنسبة لتنفيذ المشروع الثاني لبرنامج العمل الاجتماعي، والذي استهدف تحديد تلك المجموعات. |
esos grupos utilizan los recursos financieros que han obtenido para adquirir armas de fuego y cometer actos terroristas contra civiles. | UN | وتستخدم تلك المجموعات الأموال التي تحصل عليها لشراء الأسلحة ولتنفيذ أعمال ارهابية ضد المدنيين. |
Las asignaciones del Estado Parte al bienestar social, a pesar de su relativa riqueza y los recursos de que dispone, son insuficientes para ayudar a esos grupos vulnerables. | UN | ويبدو أن إنفاق الدولة الطرف الاجتماعي في مجال الرعاية غير كافٍ لمساعدة تلك المجموعات الضعيفة، على الرغم من ثراء الدولة الطرف ووفرة مواردها النسبيين. |
Se me ha informado de que prosiguen las consultas en esos grupos regionales en lo que respecta a sus candidatos a los cargos restantes de Vicepresidentes. | UN | وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
En algunos casos, esos grupos cooperaban entre sí o estaban fusionados hasta el extremo de que no se podían distinguir unos de otros. | UN | وفي بعض الحالات تكون تلك المجموعات متعاونة أو مندمجة فيما بينها إلى درجة تجعل من الصعب تمييزها. |
estos grupos deben tener acceso a mecanismos de reparación de otro tipo. | UN | ويتعيّن أن تكون في متناول تلك المجموعات آليات إنصاف بديلة. |
A mis diplomáticos se les instruye para hablar con todos estos grupos. | TED | الان لدي موظفيّ الدوبلماسيين تعليمات بأن يتحدثوا مع تلك المجموعات |
Se elaboró un detallado perfil demográfico para determinar cuáles eran los grupos a los que se debería llegar mediante estos procesos. | UN | وتم وضع نموذج ديموغرافي لتحديد تلك المجموعات التي ينبغي فرزها خلال هذه العمليات. |
Se recibieron también informaciones que daban cuenta de la reorganización de ex patrulleros, pero no se ha registrado ningún nivel de operatividad de dichos grupos. | UN | كما وردت معلومات عن إعادة تنظيم أفراد الدورية السابقين لكن لم يسجل أي مستوى لنشاط تلك المجموعات. |
41. Observa que cada uno de los grupos regionales tiene la responsabilidad de promover activamente la participación de los Estados miembros de la Comisión que también son miembros del grupo regional respectivo en la labor de esta y la de sus órganos subsidiarios, y conviene en que los grupos regionales sometan el asunto a consideración de sus miembros; | UN | 41 - تلاحظ أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط على تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة التي هي أيضا أعضاء في تلك المجموعات على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على ضرورة أن ينظر أعضاء المجموعات الإقليمية، فيما بينهم، في هذه المسألة المتصلة باللجنة؛ |
Con ese fin, sería útil celebrar consultas con ellos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيكون من المفيد إجراء مشاورات مع تلك المجموعات. |
Y lo que es más importante, esas agrupaciones hacen que los distintos participantes compartan intereses y objetivos comunes, y entiendan qué se necesita para que el corredor funcione. | UN | والشيء الأهم هو أن تلك المجموعات تولد لدى مختلف المشاركين إحساساً بالمصلحة المشتركة وكذلك الأهداف المشتركة، فضلاً عن فهم ما هو ضروري من أجل إنجاح الممر. |
Una delegación dijo que deseaba mantener su posibilidad de invertir en aquellos grupos y organizaciones que fueran capaces de demostrar los efectos de su labor, y vincular cualquier aumento de su contribución a los resultados y la eficacia. | UN | وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية. |
No deben escatimarse medios para salvaguardar y controlar esas colecciones y así evitar que se utilicen deliberada o accidentalmente con fines hostiles. | UN | ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو |