Los Estados Unidos no figuran entre ese grupo de países, si bien compartimos su dedicación al objetivo fundamental a largo plazo. | UN | والولايات المتحدة ليست من بين تلك المجموعة من البلدان، ولكننا نشاطر هذه البلدان التزامها بالهدف الأساسي الطويل الأجل. |
En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
El papel y la importancia de este grupo de países, entre ellos el mío, en la economía y en la política mundiales van a aumentar. | UN | وسوف يتنامى دور وأهمية تلك المجموعة من البلدان، التي تضم بلدي، في الاقتصاد والسياسة العالميين. |
La función y la importancia de este grupo de países, incluido Kazajstán, en la economía y las políticas mundiales son cada vez mayores. | UN | ودور وأهمية تلك المجموعة من البلدان، بما فيها كازاخستان، في الاقتصاد والسياسات على الصعيد العالمي آخذان في النمو. |
El Grupo de Expertos debe presentar ese conjunto de opciones durante la próxima reunión del Grupo de Trabajo Especial en 2011. | UN | وينبغي أن يقدم فريق الخبراء تلك المجموعة من الخيارات خلال الاجتماع القادم للفريق العامل المخصص في عام 2010. |
este conjunto de instrumentos debe finalizarse en el año 2000, a fin de que pueda comenzar efectivamente su aplicación. | UN | وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية. |
Por lo tanto, ese grupo de refugiados compite con las comunidades autóctonas para obtener oportunidades económicas y servicios sociales, como los alimentos. | UN | ولذلك تنافس تلك المجموعة من اللاجئين المجتمعات المضيفة على الخدمات الاجتماعية، مثل الغذاء والفرص الاقتصادية. |
Creemos que ese Programa facilitará la prestación de asistencia eficaz a ese grupo de países. | UN | ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان. |
Qué cosa tan estúpida. ¿Por qué estaba tomando con ese grupo de muchachos en esa habitación de hotel? | TED | يا له من شيء غبي القيام به. لماذا كانت تشرب مع تلك المجموعة من الشباب في غرفة الفندق تلك؟ |
¿Crees que vas a poder ser capaz de mantener ese negocio que tienes abierto y funcionando con ese grupo de matones que tienes trabajando para ti? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن بإمكانك إبقاء ذلك العمل الصغير الذي لديك و إدارة تلك المجموعة من قطاع الطرق الذين يعملون من أجلك |
Aunque sea cierto en la mayoría de los casos, ello no exime a los gobiernos de sus obligaciones de planificar para la gente de edad y promover estructuras familiares en apoyo de ese grupo de población. | UN | ورغم صحة ذلك في معظم الحالات، فإنه لا يعفي الحكومات من مسؤوليتها في التخطيط للمسنين وتشجيع الهياكل اﻷسرية التي تدعم تلك المجموعة من السكان. |
Una de ellas es que los países islámicos han manifestado claramente al Comité Preparatorio que las fechas acordadas, tras la fiesta del Ramadán, no impiden a los dirigentes de ese grupo de países participar plenamente en la Cumbre. | UN | إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا. |
A este grupo de países, que sigue presentando necesidades concretas, no se le puede penalizar por los esfuerzos de desarrollo desplegados. | UN | ولا يزال لدى تلك المجموعة من البلدان احتياجات محددة، وينبغي عدم معاقبتها على جهودها الإنمائية. |
La estrategia aborda la falta o insuficiencia de la infraestructura para la reglamentación o la gestión de este grupo de productos químicos. | UN | وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية. |
Es decir, se trata de un estadio, recuérdenlo, por lo que hay miles y miles de autos y este grupo de gentes van dando vueltas, | Open Subtitles | أقصد، نحن نتحدث عن مدرج، الآلاف والآلاف من السيارات و تلك المجموعة من الأعضاء يهيمون في المكان |
El volumen de las inversiones extranjeras directas en este grupo de países - alrededor de 13.000 millones de dólares en 1995 - es limitado y todavía existen barreras para el acceso de sus exportaciones al mercado mundial. | UN | فحجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المجموعة من البلدان ـ حوالي ١٣ بليون دولار في عام ١٩٩٥ ـ محدود ومازالت هناك حواجز تحول دون دخول صادراتها الى السوق العالمية. |
ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. |
Las instituciones creadas por el Marco Constitucional estaban facultadas por este para adoptar decisiones con efectos dentro de ese conjunto de normas. | UN | ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين. |
Un mayor debate y el logro del consenso en torno a ese conjunto de principios ayudarían a prevenir crisis de la deuda en el futuro. | UN | وأضافت أن مواصلة المناقشات وبناء توافق للآراء حول تلك المجموعة من المبادئ يساعد في منع حدوث أزمات دين في المستقبل. |
este conjunto de problemas económicos extremadamente difíciles está socavando las bases de la vida en la región del Mar de Aral, lo que acarrea un déficit crónico de agua de riego y agua potable. | UN | وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب. |
Los adultos de ese grupo presentaban también una concentración mensurable de compuestos polihalogenados, incluidos PCB y plaguicidas organoclorados como el PCP, y otros compuestos varios; se cree que todos ellos afectan la concentración de las hormonas tiroideas. | UN | وكان لدى البالغين في تلك المجموعة من السكان تركيزات قابلة للقياس من المركبات المتعددة الهلجنة، بما في ذلك مركبات خماسي كلور البنزين ومبيدات الآفات الكلورية الأحيائية مثل الفينول الخماسي الكلور وشتى المركبات الأخرى، والتي يعتقد أنها تؤثر بأجمعها على مستويات هرمون الغدة الدرقية. |
La decisión del mismo grupo de países de que el Comité Provisional de la Junta de Gobernadores sobre el Sistema Monetario Internacional del Fondo Monetario Internacional (FMI) se convierta en un Comité Económico y Financiero Internacional entre cuyos miembros figuren las nuevas economías de mercado constituye también una importante medida. | UN | ومضى يقول إن القرار الذي اتخذته نفس تلك المجموعة من البلدان بأن تصبح اللجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي لجنة اقتصادية مالية دولية تشترك في عضويتها الدول السوقية الناشئة يمثل أيضا خطوة كبرى . |