esas instalaciones se pondrían a disposición de las Naciones Unidas por un número limitado de horas a título gratuito o a cambio del pago de una suma simbólica. | UN | وتتاح تلك المرافق إلى اﻷمم المتحدة خلال عدد محدود من الساعات على سبيل الهبة أو بتكلفة رمزية. |
La agrupación de esas instalaciones en un punto central contribuiría a resolver el problema. | UN | ومن شأن تجميع تلك المرافق في نقطة مركزية أن يساعد في حل المشكلة. |
En la actualidad, el 85% de las mujeres que cumplen sentencias federales están albergadas en esas instalaciones. | UN | وأصبحت الآن نسبة 85 في المائة من النساء من الصادر ضدهن أحكام اتحادية من نزيلات تلك المرافق. |
En algunos casos las mujeres tienen que viajar distancias de más de 20 km. para tener acceso a esos servicios. | UN | وتضطر النساء، في بعض الحالات، إلى السفر لمسافة تزيد على 20 كيلومتراً لكي تصل إلى تلك المرافق. |
Las familias y las organizaciones encargadas de vigilar la observancia de los derechos humanos tropezaron frecuentemente con dificultades para identificar y visitar a los detenidos en esos centros. | UN | وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم. |
La seguridad física no debe verse amenazada al acceder a las instalaciones. | UN | ويجب ألا تتعرض السلامة البدنية للخطر عند استخدام تلك المرافق. |
Se están evaluando los resultados conseguidos con la labor de verificación realizada en estas instalaciones. | UN | ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق. |
El funcionamiento habitual de dichas instalaciones sociales se ha visto a su vez gravemente afectado. | UN | وفي المقابل، فإن أداء تلك المرافق الاجتماعية قد تدهور بدرجة كبيرة. |
En cuanto tal, el Grupo considera que la pérdida del uso de esas instalaciones durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no puede prestarse a una evaluación monetaria. | UN | لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي. |
Un ENM podría ser una alternativa de las instalaciones nacionales del ciclo del combustible, que reduciría el número de esas instalaciones. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
Un ENM podría ser una alternativa de las instalaciones nacionales del ciclo del combustible, que reduciría el número de esas instalaciones. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
En ese caso, la construcción y el funcionamiento de esas instalaciones generarían más actividad económica en las zonas rurales. | UN | وفي هذه الحالة، سيفضي بناء تلك المرافق وتشغيلها إلى زيادة النشاط الاقتصادي في المناطق الريفية. |
Los materiales que se producen en esas instalaciones no se utilizan con fines militares. | UN | ولا تستخدم المواد التي تنتجها تلك المرافق في الأغراض العسكرية. |
De esas instalaciones las más importantes están relacionadas con la extracción y el tratamiento de minerales. | UN | ويتعلق أهم تلك المرافق بالتعدين ومعالجة المعادن. |
Es necesario fomentar esos servicios a fin de crear oportunidades para el comercio, alentar la participación del sector privado y la promoción del comercio y mejorar la competitividad. | UN | ويلزم تطوير تلك المرافق لتهيئة الفرص التجارية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالتجارة وتحسين القدرة على المنافسة. |
Sin embargo, esos centros tienen un precio elevado, por lo que están fuera del alcance de la mayor parte de las mujeres que trabajan, y suelen estar concentrados en las zonas urbanas. | UN | وحيث أن تلك المرافق باهظة التكاليف، فهي ليست في متناول معظم العاملات، وعادة ما تتركز في المناطق الحضرية. |
Se dio prioridad a los cambios de bajo costo que podían mejorar considerablemente el acceso a las instalaciones. | UN | وقد منحت اﻷولوية لمسائل منخفضة التكلفة ولكنها تيسر إلى حد كبير وصول المعوقين إلى تلك المرافق. |
Un importante instrumento técnico que podría haber contribuido a identificar estas instalaciones es un proceso amplio de muestreo y análisis. | UN | وهناك أداة تقنية هامة ربما أمكنها أن تساعد على تحديد مثل تلك المرافق وهي أخذ عينات الطب الشرعي والتحليل على نحو مكثف. |
Cuando existan instalaciones artificiales de recarga o descarga, dichas instalaciones quedarán también abarcadas por el presente artículo. | UN | وفي المواقع التي توجد فيها مرافق اصطناعية للتغذية أو التصريف، تكون تلك المرافق مشمولة أيضا بهذه المادة. |
La inversión en esas instalaciones puede ser vital para entrar en las CVM y mantenerse en ellas. | UN | ويمكن أن يكون الاستثمار في تلك المرافق حاسماً لدخول سلاسل القيمة العالمية والبقاء فيها. |
Sin embargo, sigue preocupado por la desigual distribución en el país de los recursos para la educación especial de los niños con discapacidades que se concentran sobre todo en Lisboa, cosa que limita el acceso de algunos niños a estos servicios. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال قلقة لأن الموارد المتاحة للتعليم الخاص بالأطفال المعوقين موزعة بشكل غير متساوٍ عبر البلد ومركّزة بشكل خاص في مدينة لشبونة، بما يحد من فرص بعض الأطفال للوصول إلى تلك المرافق. |
Más de las dos terceras partes de los países desarrollados, pero menos de un cuarto de los países en desarrollo habían hecho planes para innovar en el diseño de esas instituciones o reorganizarlas. | UN | وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها. |
De este modo, dichos servicios pueden llegar a la población de toda la región. | UN | ومن ثم يكون بوسع المنطقة بأسرها الاستفادة من تلك المرافق. |
También se han hecho adelantos hacia el establecimiento de instalaciones de recepción de desechos petrolíferos y otros desechos, y la aplicación y la observancia de MARPOL 73/78, especialmente en la zona del Golfo, en que se ha preparado un estudio de viabilidad dirigido por la ROPME sobre el establecimiento de una red regional de tales instalaciones. | UN | كما أحرز تقدم في مجال إنشاء مرافق استقبال العوادم النفطية وغيرها، وتنفيذ وإعمال الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن73/78، ولا سيما في منطقة الخليج، حيث أعدت دراسة جدوى برعاية المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية تهدف إلى إقامة شبكة إقليمية لمثل تلك المرافق. |
En 1995 recibieron capacitación en estos centros 4.188 mujeres de 39 categorías laborales diferentes. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تلقت ٨٨١ ٤ امرأة التدريب في تلك المرافق على ٩٣ صنفا مختلفا من اﻷعمال. |
También le preocupan las alegaciones de que las personas internadas en dichos centros podrían permanecer detenidas durante largos períodos y verse sometidas a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مزاعم بشأن إمكانية اعتقال أولئك المحتجزين في تلك المرافق لفترات طويلة وتعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
También es necesario examinar la combinación de servicios que se ofrecen. La información sobre el nivel de acceso a los establecimientos sanitarios no indica los servicios que se prestan en esos establecimientos. | UN | فمن الضروري، أيضا، بحث مجموع الخدمات الموفرة ذلك أن المعلومات المتعلقة بمستوى الوصول إلى المرافق الصحية لا تعطي فكرة ثاقبة عما يقدم من خدمات في تلك المرافق. |
Esa unidad de guardias garantizaría la seguridad del perímetro y el control del acceso en los locales y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y el resto del país. | UN | وستقوم وحدة الحراسة هذه بتوفير الأمن بمحيط مرافق الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، كما ستتولى مراقبة الدخول إلى تلك المرافق والمنشآت. |