Las advertencias van acompañadas de formularios e instrucciones para presentar informes, similares a los utilizados en los Estados Unidos. | UN | وأصدرت مع هذه النشرات نماذج وتعليمات للإبلاغ تضاهي تماما تلك المستخدمة في الولايات المتحدة. |
A continuación se realizarán pruebas de verificación materiales de las predicciones del modelo utilizando subgrupos de datos sobre la abundancia y el grado de los nódulos diferentes de los utilizados para calibrar los algoritmos utilizados. | UN | وسيجري بعد ذلك اختبار تنبـؤات النموذج على أساس المعلومات التي جـُـمعت، باستخدام مجموعات فرعيـة من البيانات المتعلقة بدرجـة ووفـرة العقيدات، وهي بيانات تختلف عن تلك المستخدمة في تحديد حساب المساهمات. |
Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال. |
Las actividades para proteger la calidad del agua potable contribuyen directamente a la protección de la calidad del agua de superficie y de las aguas subterráneas, en particular las utilizadas para los suministros de agua urbanos. | UN | وتسهم اﻷنشطة الرامــية إلى حماية نوعية مياه الشرب اسهاما مباشرا في حماية نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية لا سيما تلك المستخدمة لتوفير إمدادات المياه الحضرية. |
28. Las estimaciones de las emisiones de que se da cuenta en la presente sección son ligeramente distintas de las utilizadas en el inventario descrito más arriba. | UN | ٨٢- وتختلف تقديرات الانبعاثات الواردة في هذا الفرع اختلافاً طفيفاً عن تلك المستخدمة في الجرد المبيﱠن أعلاه. |
. De conformidad con la práctica estadística habitual, el modelo de base se sometió a prueba sobre una muestra de replicación de reclamaciones distintas de la utilizada para construir ese modelo. | UN | ووفقاً للممارسة المتعلقة بالمعيار الإحصائي، تم اختبار نموذج الأساس على عينة مناظرة للمطالبات التي تختلف عن تلك المستخدمة في إقامة نموذج الأساس. |
Estos incluyen desde los empleados para la gobernanza y la gestión de las organizaciones hasta la ejecución de programas temáticos. | UN | وتشمل هذه الأدوات تلك المستخدمة في إدارة وتنظيم المؤسسات وفي تنفيذ البرامج المواضيعية. |
Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال. |
Las diferencias metodológicas con respecto a los conceptos y formatos internacionalmente aceptados, incluidos los utilizados en el sistema de las Naciones Unidas, necesitarán más tiempo y mayores esfuerzos para ser corregidas. | UN | والاختلافات المنهجية بين المفاهيم والقوالب المقبولة دوليا، بما فيها تلك المستخدمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، سيتطلب تصحيحها وقتا أطول وجهدا أكبر. |
Por cierto, los métodos empleados en los ataques recientes se asemejan a los utilizados durante el genocidio. | UN | ٠٣ - وبالفعل فإن اﻷساليب المتبعة في الهجمات اﻷخيرة تماثل تلك المستخدمة في اﻹبادة الجماعية. |
La conversión de la industria militar parece ser menos difícil en aquellos casos en que el equipo, los procesos, las especificaciones y los materiales son similares a los utilizados en el sector no militar. | UN | ويبدو أن عملية تحويل الصناعات العسكرية تكون أقل صعوبة في الحالات التي تتشابه فيها المعدات والعمليات والمواصفات والمواد مع تلك المستخدمة في القطاع غير العسكري. |
A continuación las predicciones del modelo se someterán a pruebas de realidad del terreno utilizando subconjuntos de datos sobre la abundancia y la ley de los nódulos que sean distintos de los utilizados al calibrar los algoritmos de ingreso. | UN | وستجري بعد ذلك عملية اختبار لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من بيانات نوعية العقيدات ووفرتها مختلفة عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزمية المدخلات. |
Los materiales, incluidos los utilizados en la construcción de edificios; | UN | ﻫ- المواد، بما في ذلك تلك المستخدمة في تشييد المباني؛ |
Los parámetros de esos modelos básicos se ensayaron con las respectivas muestras de replicación, es decir, muestras de reclamaciones distintas de las utilizadas para construir los modelos básicos, a fin de confirmar la capacidad de explicación de estos modelos. | UN | واختبرت بارامترات نماذج اﻷساس هذه على عينات متكررة مناظرة لها، أي عينات من المطالبات غير تلك المستخدمة لبناء نماذج اﻷساس، بغية تأكيد القوة التفسيرية لنماذج اﻷساس. |
Este testimonio ofrecido por las Naciones Unidas sobre una región en la que se ha utilizado uranio empobrecido en cantidades muy inferiores a las utilizadas en el Iraq confirma que la magnitud de la catástrofe iraquí es muy superior a la sufrida por Yugoslavia. | UN | إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيراُ عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغسلافيا. |
Este testimonio ofrecido por las Naciones Unidas sobre una región en la que se ha utilizado uranio empobrecido en cantidades muy inferiores a las utilizadas en el Iraq confirma que la magnitud de la catástrofe iraquí es muy superior a la sufrida por Yugoslavia. | UN | إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيرا عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغوسلافيا. |
. De conformidad con la práctica estadística habitual, el modelo de base se sometió a prueba sobre una muestra de replicación de reclamaciones distintas de la utilizada para construir ese modelo. | UN | ووفقاً للممارسة المتعلقة بالمعيار الإحصائي، تم اختبار نموذج الأساس على عينة مناظرة للمطالبات التي تختلف عن تلك المستخدمة في إقامة نموذج الأساس. |
El resto de nuestras observaciones, que ya no son muchas, se refieren a la conveniencia de ajustar algunos términos de la versión española a los empleados en inglés. | UN | ومن التعليقات الأخرى القليلة، نشير إلى أنَّ من المحبَّذ تحقيق الاتساق بين بعض المصطلحات المستخدمة في الصيغة الإسبانية مع تلك المستخدمة في الصيغة الإنكليزية. |
b) i) Número de países que han elaborado un sistema de indicadores de género semejante a los usados en el sistema integrado propuesto por la CEPAL | UN | (ب) ' 1` عدد البلدان التي وضعت نظاما للمؤشرات الجنسانية القابلة للمقارنة مع تلك المستخدمة في النظام المتكامل الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية |
En la actualidad, se reconoce generalmente que las tecnologías utilizadas en una parte de la red mundial no pueden ser diferentes de las empleadas en otra. | UN | والمعروف بشكل عام في الوقت الحاضر أن التكنولوجيات المستخدمة في أحد أطراف الشبكة العالمية لا يمكن أن تكون مختلفة عن تلك المستخدمة في طرف آخر. |
En ambas reuniones, Suiza destacó la importancia de fortalecer la seguridad de todos los materiales nucleares, incluidos los que se utilizaban en las armas nucleares. | UN | وفي كلا الاجتماعين، شددت سويسرا على أهمية تعزيز أمن جميع المواد النووية، ومنها تلك المستخدمة في الأسلحة النووية. |
b Estas cifras son idénticas a las que se utilizaron en los cálculos del margen antes de la eliminación del predominio, excepto por la inclusión de la ventaja impositiva correspondiente a un hijo. | UN | )ب( تتطابق هذه اﻷرقام مع تلك المستخدمة في حسابات الهوامش قبل استبعاد اﻷثر الغالب إلا فيما يتعلق بإدراج الميزة الضريبية المطبقة في حالة الطفل الواحد. |
Según informes, en este procedimiento se utiliza menos energía que en la fabricación de un neumático nuevo, aunque la reducción real varía según el tipo de recauchutado (en caliente, en frío o remoldeado). | UN | ويقال إن طاقة التصنيع أقل من تلك المستخدمة في الإطارات الجديدة، مع أن الخفض الفعلي يتباين بحسب نوع التجديد للإطار (ما إذا كانت عملية التجديد تتم على الساخن أو على البارد أو بإعادة الصب). |