ويكيبيديا

    "تلك المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos problemas
        
    • estos problemas
        
    • los problemas
        
    • dichos problemas
        
    • tales problemas
        
    • esas cuestiones
        
    • esas dificultades
        
    • resolverlos
        
    • ese problema
        
    • solucionarlos
        
    • estas cuestiones
        
    • dichas dificultades
        
    • ese tipo de problemas
        
    También destacaron los riesgos y los peligros que entrañaría pasar por alto el desafío que planteaban esos problemas. UN وشددوا أيضا على المخاطر واﻷخطار التي ينطوي عليها التغاضي عن التحدي الذي تفرضه تلك المشاكل.
    Se necesita un mayor grado de comprensión y objetividad para considerar esos problemas. UN وهنالك حاجة لمزيد من الفهم والموضوعية عند النظر إلى تلك المشاكل.
    Cuando esos problemas se planteen, los comités de sanciones deberían notificar al Consejo de Seguridad y sugerir medidas correctivas. UN وعندما تنشأ تلك المشاكل فعلا، فإن ينبغي أن تشعر اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن وتقترح وسائل معالجتها.
    Por supuesto, las Naciones Unidas no afirman que pueden resolver estos problemas por sí solas. UN والأمم المتحدة، بالطبع، لا تتنبأ بأنها ستكون قادرة على حل تلك المشاكل وحدها.
    El resto va a la religión, la educación superior y los hospitales, y esos 60 mil millones de dólares no alcanzan para abordar estos problemas. TED الباقي يذهب الى الدين و التعليم العالي و المستشفيات تلك ال 60 مليون دولار لا تقترب ان تكفي لمعالجة تلك المشاكل
    Este proceso debe hacer hincapié en la solución de los problemas antes que en la comercialización de los instrumentos existentes para resolverlos. UN وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها.
    Uno de esos problemas, la utilización segura de fuentes de energía nuclear, se ha examinado con éxito en los últimos años. UN ومن بين تلك المشاكل مشكلة الاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية، وقد عولجت بشكل ناجح خلال السنوات القليلة الماضية.
    La mayoría de los países carecen de recursos financieros suficientes para resolver todos esos problemas. UN وكثيرا ما تتجاوز الموارد المالية المطلوبة والكافية لمعالجة تلك المشاكل إمكانات أكثرية البلدان.
    Subrayó que la Misión de los Estados Unidos, en colaboración con la ciudad, había intentado con cierto éxito resolver esos problemas y continuaría haciéndolo. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة حاولت بنجاح أحيانا حل تلك المشاكل بالتعاون مع سلطات المدينة، وستظل تعمل من أجل حلها.
    esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada. UN وستتفاقم تلك المشاكل في إيطاليا حيث ستكون قدرتهم على التواصل مقيدة.
    Sin embargo, los países en desarrollo y los países desarrollados han tomado medidas importantes y positivas para eliminar esos problemas. UN بيد أن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء اتخذت خطوات هامة وايجابية للقضاء على تلك المشاكل.
    Por consiguiente, debemos fortalecer nuestra determinación de adoptar medidas eficaces para erradicar esos problemas. UN لذا علينا أن نقوي عزيمتنا على اعتماد تدابير فعالة لحسم تلك المشاكل.
    Es interesante señalar que los mariscos congelados y los langostinos exportados por las mismas empresas no han afrontado esos problemas en varios otros países desarrollados. UN وتجدر الإشارة إلى أن القريدس وطعام البحر المجمد الذي تصدره نفس الشركات لم يواجه تلك المشاكل في أسواق بلدان متقدمة أخرى.
    Ningún Estado, grupo de Estados u organización puede resolver todos esos problemas por su cuenta. Dos de esas instituciones están representadas hoy aquí. UN ولا يسع أي دولة بمفردها، أو أي مجموعة من الدول أو أي منظمة أن تذلل تلك المشاكل كلها بالعمل بمفردها.
    Como algunos importantes tratados multilaterales fueron celebrados hace ya tiempo esos problemas serán incluso más probables en el futuro. UN وعندما تبلغ بعض المعاهدات المهمة المتعددة الأطراف سناً معينة، فإن الأرجح أن تنشأ تلك المشاكل مستقبلاً.
    Se expresó la opinión de que algunos de esos problemas podrían resolverse mediante la adopción de un instrumento jurídico multilateral. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Bueno, si no lo hubieras hecho, él no tendría estos problemas ahora. Open Subtitles ان لم تفعل لم يكن لدينا كل تلك المشاكل الان
    El Alto Comisionado está sin duda alguna en condiciones de desempeñar un papel importante en la resolución de estos problemas. UN ولا شك في أن المفوض السامي يستطيع أن يضطلع بدور كبير في حل تلك المشاكل.
    En primer lugar, necesitamos tener una comprensión clara de estos problemas. UN ونحتاج بداءة إلى تفهم سليــم لطبيعة تلك المشاكل الجديدة.
    Es urgente, por tanto, establecer los adecuados mecanismos que permitan detectar y solucionar los problemas derivados del incumplimiento de tales obligaciones. UN ولذا فالحاجة ماسة إلى إنشاء آليات مختصة تمكﱢن من كشف المشاكل الناجمة عن عدم الامتثال وحل تلك المشاكل.
    dichos problemas se resumen en el cuadro 1 del informe. UN ويرد في الجدول ١ من التقرير موجز عن تلك المشاكل.
    Deben necesariamente ser parte de esta empresa los esfuerzos para elaborar acuerdos que garanticen que tales problemas se eviten en el futuro. UN إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة.
    Pero este problema no se plantearía normalmente, ya que en la práctica las partes tienden a resolver esas cuestiones mediante un acuerdo sobre qué tipos de modificación requieren el consentimiento del cesionario. UN وهذه المشكلة لن تنشأ عادة، لأنه في الممارسة العملية تميل الأطراف إلى تسوية تلك المشاكل عن طريق اتفاق بشأن أنواع التعديلات التي تلزم فيها موافقة المحال إليه.
    El Comisionado había sugerido numerosas medidas concretas para solucionar esas dificultades. UN وقد اقترح المفوض كثيرا من التدابير المحددة لحل تلك المشاكل.
    En segundo lugar, al reconocer que el consumo de drogas intravenosas es la principal causa de la epidemia, el Gobierno ha adoptado recientemente la enérgica medida de abordar ese problema. UN ثانيا، وإذ أدركت الحكومة أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدية يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانتشار المرض، فإنها اتخذت مؤخرا خطوات جريئة لمعالجة تلك المشاكل.
    El curso práctico abordó problemas concretos relativos a la aplicación de los tratados de extradición y métodos para solucionarlos. UN وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل .
    La delegación advirtió que el marco plurianual de financiación no podría resolver tales problemas, por lo que aconsejaba que la Junta Ejecutiva siguiera prestando atención a estas cuestiones. UN وحذر الوفد من عدم قدرة إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات على حل تلك المشاكل وأشار على المجلس التنفيذي بوجوب إيلاء العناية المستمرة لهذه المسائل.
    Sin embargo, no creemos que dichas dificultades resulten del número de procesos, ni que haya, en consecuencia, que desincentivar su interposición. UN ومع ذلك، لا نعتقد أن تلك المشاكل تنبع بالضرورة من زيادة عدد القضايا، أو أن علينا بالتالي، أن نثبط همة المحكمة عن تناولها.
    Según su experiencia, los representantes del país anfitrión actuaban con diligencia y hacían cuanto estaba a su alcance para ayudar a resolver ese tipo de problemas. UN وقال إن تجربته تشير إلى أن ممثلي البلد المضيف يتوخون كامل العناية ويبذلون أقصى ما في وسعهم للمساعدة في حل تلك المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد